Isai
|
RWebster
|
19:10 |
And they shall be broken in its purposes, all that make sluices and ponds for fish.
|
Isai
|
NHEBJE
|
19:10 |
The pillars will be broken in pieces. All those who work for hire will be grieved in soul.
|
Isai
|
ABP
|
19:10 |
And [4will be 1the 2ones working 3them] in grief; and all the ones making beer shall be fretful; and the souls shall cause pain.
|
Isai
|
NHEBME
|
19:10 |
The pillars will be broken in pieces. All those who work for hire will be grieved in soul.
|
Isai
|
Rotherha
|
19:10 |
Then shall her pillars be crushed,—All who make wages, be bowed down in soul.
|
Isai
|
LEB
|
19:10 |
And her weavers will be crushed; all the ⌞hired workers⌟ will be grieved of heart.
|
Isai
|
RNKJV
|
19:10 |
And they shall be broken in the purposes thereof, all that make sluices and ponds for fish.
|
Isai
|
Jubilee2
|
19:10 |
Because all their nets shall be broken; all that make ponds to [raise] fish [shall be discontented].
|
Isai
|
Webster
|
19:10 |
And they shall be broken in the purposes thereof, all that make sluices [and] ponds for fish.
|
Isai
|
Darby
|
19:10 |
And her pillars shall be broken in pieces, and all workers for hire shall be sad of soul.
|
Isai
|
ASV
|
19:10 |
And the pillars of Egypt shall be broken in pieces; all they that work for hire shall be grieved in soul.
|
Isai
|
LITV
|
19:10 |
And her supports shall be crushed; and all who make wages shall be sad of soul.
|
Isai
|
Geneva15
|
19:10 |
For their nettes shalbe broken, and all they, that make pondes, shalbe heauie in heart.
|
Isai
|
CPDV
|
19:10 |
And its irrigated places will begin to fail, with all those who make pools to take fish.
|
Isai
|
BBE
|
19:10 |
And the makers of twisted thread will be crushed, and those who ... will be sad in heart.
|
Isai
|
DRC
|
19:10 |
And its watery places shall be dry, all they shall mourn that made pools to take fishes.
|
Isai
|
GodsWord
|
19:10 |
Egypt's weavers will be crushed. Those who work for money will be distressed.
|
Isai
|
JPS
|
19:10 |
And her foundations shall be crushed, all they that make dams shall be grieved in soul.
|
Isai
|
KJVPCE
|
19:10 |
And they shall be broken in the purposes thereof, all that make sluices and ponds for fish.
|
Isai
|
NETfree
|
19:10 |
Those who make cloth will be demoralized; all the hired workers will be depressed.
|
Isai
|
AB
|
19:10 |
And they that work at them shall be in pain, and all that make beer shall be grieved, and be pained in their souls.
|
Isai
|
AFV2020
|
19:10 |
And her foundations shall be crushed, and all wage earners shall be grieved in soul.
|
Isai
|
NHEB
|
19:10 |
The pillars will be broken in pieces. All those who work for hire will be grieved in soul.
|
Isai
|
NETtext
|
19:10 |
Those who make cloth will be demoralized; all the hired workers will be depressed.
|
Isai
|
UKJV
|
19:10 |
And they shall be broken in the purposes thereof, all that make sluices and ponds for fish.
|
Isai
|
Noyes
|
19:10 |
Her pillars are broken down, And all who labor for hire are grieved in heart.
|
Isai
|
KJV
|
19:10 |
And they shall be broken in the purposes thereof, all that make sluices and ponds for fish.
|
Isai
|
KJVA
|
19:10 |
And they shall be broken in the purposes thereof, all that make sluices and ponds for fish.
|
Isai
|
AKJV
|
19:10 |
And they shall be broken in the purposes thereof, all that make sluices and ponds for fish.
|
Isai
|
RLT
|
19:10 |
And they shall be broken in the purposes thereof, all that make sluices and ponds for fish.
|
Isai
|
MKJV
|
19:10 |
And her foundations shall be broken, and all who make wages shall be sad of soul.
|
Isai
|
YLT
|
19:10 |
And its foundations have been smitten, All making wages are afflicted in soul.
|
Isai
|
ACV
|
19:10 |
And the pillars of Egypt shall be broken in pieces. All those who work for hire shall be grieved in soul.
|