Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ISAIAH
Prev Next
Isai RWebster 23:8  Who hath taken this counsel against Tyre, the crowning city, whose merchants are princes, whose traders are the honourable of the earth?
Isai NHEBJE 23:8  Who has planned this against Tyre, the giver of crowns, whose merchants are princes, whose traffickers are the honorable of the earth?
Isai ABP 23:8  Who planned these things against Tyre? [2she inferior 1Is] or not strong? Her merchants were the glorious rulers of the earth.
Isai NHEBME 23:8  Who has planned this against Tyre, the giver of crowns, whose merchants are princes, whose traffickers are the honorable of the earth?
Isai Rotherha 23:8  Who hath purposed this, against Tyre, The bestower of crowns,—Whose merchants are princes, Her traders the honourable of the earth?
Isai LEB 23:8  Who has planned this against Tyre, the bestower of crowns, whose merchants were princes, her traders the honored ones of the earth?
Isai RNKJV 23:8  Who hath taken this counsel against Tyre, the crowning city, whose merchants are princes, whose traffickers are the honourable of the earth?
Isai Jubilee2 23:8  Who has decreed this against Tyre, the crowning [city], whose merchants were princes, whose traders [were] the honourable of the earth?
Isai Webster 23:8  Who hath taken this counsel against Tyre, the crowning [city], whose merchants [are] princes, whose traders [are] the honorable of the earth?
Isai Darby 23:8  Who hath purposed this against Tyre, the distributor of crowns, whose merchants were princes, whose dealers were the honourable of the earth?
Isai ASV 23:8  Who hath purposed this against Tyre, the bestower of crowns, whose merchants are princes, whose traffickers are the honorable of the earth?
Isai LITV 23:8  Who has purposed this against Tyre, the crowning city, whose merchants are rulers, whose traders are the weighty of the earth?
Isai Geneva15 23:8  Who hath decreed this against Tyrus (that crowneth men) whose marchantes are princes? whose chapmen are the nobles of the worlde?
Isai CPDV 23:8  Who has made this plan against Tyre, which formerly was crowned, whose merchants were leaders, whose traders were illustrious on the earth?
Isai BBE 23:8  By whom was this purposed against Tyre, the crowning town, whose traders are chiefs, whose business men are honoured in the land?
Isai DRC 23:8  Who hath taken this counsel against Tyre, that was formerly crowned, whose merchants were princes, and her traders the nobles of the earth?
Isai GodsWord 23:8  Who planned such a thing against Tyre, the city that produced kings? Its merchants are princes. Its traders are among the honored people of the world.
Isai JPS 23:8  Who hath devised this against Tyre, the crowning city, whose merchants are princes, whose traffickers are the honourable of the earth?
Isai KJVPCE 23:8  Who hath taken this counsel against Tyre, the crowning city, whose merchants are princes, whose traffickers are the honourable of the earth?
Isai NETfree 23:8  Who planned this for royal Tyre, whose merchants are princes, whose traders are the dignitaries of the earth?
Isai AB 23:8  Who has devised this counsel against Tyre. Is she inferior? Or has she no strength? Her merchants were the glorious princes of the earth.
Isai AFV2020 23:8  Who has purposed this against Tyre, the bestower of crowns, whose merchants are princes, whose traders are the honorable of the earth?
Isai NHEB 23:8  Who has planned this against Tyre, the giver of crowns, whose merchants are princes, whose traffickers are the honorable of the earth?
Isai NETtext 23:8  Who planned this for royal Tyre, whose merchants are princes, whose traders are the dignitaries of the earth?
Isai UKJV 23:8  Who has taken this counsel against Tyre, the crowning city, whose merchants are princes, whose traffickers are the honourable of the earth?
Isai Noyes 23:8  Who hath purposed this against Tyre, The dispenser of crowns, Whose merchants are princes, Whose traders the nobles of the earth?
Isai KJV 23:8  Who hath taken this counsel against Tyre, the crowning city, whose merchants are princes, whose traffickers are the honourable of the earth?
Isai KJVA 23:8  Who hath taken this counsel against Tyre, the crowning city, whose merchants are princes, whose traffickers are the honourable of the earth?
Isai AKJV 23:8  Who has taken this counsel against Tyre, the crowning city, whose merchants are princes, whose traffickers are the honorable of the earth?
Isai RLT 23:8  Who hath taken this counsel against Tyre, the crowning city, whose merchants are princes, whose traffickers are the honourable of the earth?
Isai MKJV 23:8  Who has purposed this against Tyre, the crowning city, whose merchants are rulers, whose merchants are the weighty of the earth?
Isai YLT 23:8  Who hath counselled this against Tyre, The crowning one, whose traders are princes, Her merchants the honoured of earth?'
Isai ACV 23:8  Who has purposed this against Tyre, the bestower of crowns, whose merchants are rulers, whose traders are the honored of the earth?
Isai VulgSist 23:8  Quis cogitavit hoc super Tyrum quondam coronatam, cuius negotiatores principes, institores eius inclyti terrae?
Isai VulgCont 23:8  Quis cogitavit hoc super Tyrum quondam coronatam, cuius negotiatores principes, institores eius inclyti terræ?
Isai Vulgate 23:8  quis cogitavit hoc super Tyrum quondam coronatam cuius negotiatores principes institores eius incliti terrae
Isai VulgHetz 23:8  Quis cogitavit hoc super Tyrum quondam coronatam, cuius negotiatores principes, institores eius inclyti terræ?
Isai VulgClem 23:8  Quis cogitavit hoc super Tyrum quondam coronatam, cujus negotiatores principes, institores ejus inclyti terræ ?
Isai CzeBKR 23:8  Kdo že to usoudil proti Týru, korunujícímu jiné, jehož kupci jsou jako knížata, a kramáři jeho znamenití v zemi?
Isai CzeB21 23:8  Kdo takto rozhodl o Týru, jenž uděloval vládcům korunu, jehož obchodníci byli velmoži a kupci slavní všude na zemi?
Isai CzeCEP 23:8  Kdo takto rozhodl o Týru, který udílel koruny panovnické? Jeho obchodníci byli knížaty a jeho kramáři nejváženějšími v zemi.
Isai CzeCSP 23:8  Kdo to rozhodl proti Týru -- proti tomu, jenž udílí koruny, jehož obchodníci jsou knížata a jehož kramáři jsou vážení země?