Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ISAIAH
Prev Next
Isai RWebster 25:5  Thou shalt bring down the noise of strangers, as the heat in a dry place; even the heat with the shadow of a cloud: the branch of the terrible ones shall be brought low.
Isai NHEBJE 25:5  As the heat in a dry place will you bring down the noise of strangers; as the heat by the shade of a cloud, the song of the dreaded ones will be brought low.
Isai ABP 25:5  as [2men 1faint-hearted] thirsting in Zion, for you shall rescue them from [2men 1impious], to whom [2us 1you delivered].
Isai NHEBME 25:5  As the heat in a dry place will you bring down the noise of strangers; as the heat by the shade of a cloud, the song of the dreaded ones will be brought low.
Isai Rotherha 25:5  As heat in a desert, the pomp of foreigners, wilt thou subdue,—Heat—with the shade of a cloud, The song of tyrants! become low.
Isai LEB 25:5  the noise of foreigners like heat in a dry land. You subdued the heat with the shade of a cloud; the song of the ruthless was silenced.
Isai RNKJV 25:5  Thou shalt bring down the noise of strangers, as the heat in a dry place; even the heat with the shadow of a cloud: the branch of the terrible ones shall be brought low.
Isai Jubilee2 25:5  As the heat in a dry place, thou shalt bring down the pride of the strangers; [even as] with heat [that burns] beneath [a] cloud, thou shalt cause the offshoot of the stout ones to wither.
Isai Webster 25:5  Thou wilt bring down the noise of strangers, as the heat in a dry place; [even] the heat with the shade of a cloud: the branch of the terrible ones shall be brought low.
Isai Darby 25:5  Thou hast subdued the tumult of strangers, as the heat in a dry place; [as] the heat, by the shadow of a cloud, [so] the song of the terrible ones is brought low.
Isai ASV 25:5  As the heat in a dry place wilt thou bring down the noise of strangers; as the heat by the shade of a cloud, the song of the terrible ones shall be brought low.
Isai LITV 25:5  You shall lay low the noise of foreigners, like the heat in a dry place, the heat with the shadow of cloud; the shouting of the terrifying ones shall be laid low.
Isai Geneva15 25:5  Thou shalt bring downe the noyse of the strangers, as the heate in a drie place: he wil bring downe the song of the mightie, as the heate in the shadowe of a cloude.
Isai CPDV 25:5  You will bring low the uprising of foreigners, just as heat brings thirst. And like heat under a torrential cloud, you will cause the offshoot of the strong to wither away.
Isai BBE 25:5  As heat by the shade of a cloud, the noise of the men of pride has been made quiet by you; as heat by the shade of a cloud, the song of the cruel ones has been stopped.
Isai DRC 25:5  Thou shalt bring down the tumult of strangers, as heat in thirst: and as with heat under a burning cloud, thou shalt make the branch of the mighty to wither away.
Isai GodsWord 25:5  like heat in a dry land.) You calm the uproar of foreigners. The song of tyrants is silenced like heat that is reduced by the shadow of a cloud.
Isai JPS 25:5  As the heat in a dry place, Thou didst subdue the noise of strangers; as the heat by the shadow of a cloud, the song of the terrible ones was brought low.
Isai KJVPCE 25:5  Thou shalt bring down the noise of strangers, as the heat in a dry place; even the heat with the shadow of a cloud: the branch of the terrible ones shall be brought low.
Isai NETfree 25:5  like heat in a dry land, you humble the boasting foreigners. Just as the shadow of a cloud causes the heat to subside, so he causes the song of tyrants to cease.
Isai AB 25:5  We were as faint-hearted men thirsting in Zion, by reason of ungodly men to whom You delivered us.
Isai AFV2020 25:5  You shall bring down the noise of foreigners, as the heat in a dry place; even the heat with the shadow of a cloud. The shouting of the terrifying ones shall be brought low.
Isai NHEB 25:5  As the heat in a dry place will you bring down the noise of strangers; as the heat by the shade of a cloud, the song of the dreaded ones will be brought low.
Isai NETtext 25:5  like heat in a dry land, you humble the boasting foreigners. Just as the shadow of a cloud causes the heat to subside, so he causes the song of tyrants to cease.
Isai UKJV 25:5  You shall bring down the noise of strangers, as the heat in a dry place; even the heat with the shadow of a cloud: the branch of the terrible ones shall be brought low.
Isai Noyes 25:5  As heat in a dry land is made to vanish, So thou puttest down the tumult of the barbarians; As heat is allayed by a thick cloud, So the triumph of the tyrants is brought low.
Isai KJV 25:5  Thou shalt bring down the noise of strangers, as the heat in a dry place; even the heat with the shadow of a cloud: the branch of the terrible ones shall be brought low.
Isai KJVA 25:5  Thou shalt bring down the noise of strangers, as the heat in a dry place; even the heat with the shadow of a cloud: the branch of the terrible ones shall be brought low.
Isai AKJV 25:5  You shall bring down the noise of strangers, as the heat in a dry place; even the heat with the shadow of a cloud: the branch of the terrible ones shall be brought low.
Isai RLT 25:5  Thou shalt bring down the noise of strangers, as the heat in a dry place; even the heat with the shadow of a cloud: the branch of the terrible ones shall be brought low.
Isai MKJV 25:5  You shalt bring down the noise of foreigners, as the heat in a dry place; even the heat with the shadow of cloud. The shouting of the terrifying ones shall be brought low.
Isai YLT 25:5  As heat in a dry place, The noise of strangers Thou humblest, Heat with the shadow of a thick cloud, The singing of the terrible is humbled.
Isai ACV 25:5  As the heat in a dry place thou will bring down the noise of strangers, as the heat by the shade of a cloud, the song of the oppressors shall be brought low.
Isai VulgSist 25:5  Sicut aestus in siti, tumultum alienorum humiliabis: et quasi calore sub nube torrente propaginem fortium marcescere facies.
Isai VulgCont 25:5  Sicut æstus in siti, tumultum alienorum humiliabis: et quasi calore sub nube torrente propaginem fortium marcescere facies.
Isai Vulgate 25:5  sicut aestum in siti tumultum alienorum humiliabis et quasi calore sub nube torrente propaginem fortium marcescere facies
Isai VulgHetz 25:5  Sicut æstus in siti, tumultum alienorum humiliabis: et quasi calore sub nube torrente propaginem fortium marcescere facies.
Isai VulgClem 25:5  Sicut æstus in siti, tumultum alienorum humiliabis ; et quasi calore sub nube torrente, propaginem fortium marcescere facies.
Isai CzeBKR 25:5  Hlučení cizozemců jsi přetrhl jako horkost v sucho, horkost stínem oblaku; zhouba ukrutných přetržena.
Isai CzeB21 25:5  a jako výheň na poušti. Povyk cizáků jsi však přerušil, jako když oblak výheň zastíní – umlkla píseň ukrutných!
Isai CzeCEP 25:5  jako horko ve vyprahlém kraji. Hřmotící cizáky pokoříš jak horko stínem oblaku, prozpěvující ukrutníci budou poníženi.
Isai CzeCSP 25:5  ⌈Jako horko ve vyprahlém kraji pokoříš⌉ hukot cizinců, jako horko ve stínu oblaku je potlačen zpěv násilníků.