Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ISAIAH
Prev Next
Isai RWebster 3:16  Moreover the LORD saith, Because the daughters of Zion are haughty, and walk with extended necks and wanton eyes, walking and mincing as they go, and making a tinkling with their feet:
Isai NHEBJE 3:16  Moreover Jehovah said, "Because the daughters of Zion are haughty, and walk with outstretched necks and flirting eyes, walking to trip as they go, jingling ornaments on their feet;
Isai ABP 3:16  Thus says the lord, Because [4are haughty 1the 2daughters 3of Zion], and they go with a high neck, and with the beckon of the eyes, and their goings with their feet together, dragging their inner garments, and their feet [2together 1playing];
Isai NHEBME 3:16  Moreover the Lord said, "Because the daughters of Zion are haughty, and walk with outstretched necks and flirting eyes, walking to trip as they go, jingling ornaments on their feet;
Isai Rotherha 3:16  Because haughty are the daughters of Zion, And they walk with neck thrown back, and wanton eyes,—Tripping along as they go, And with their feet, making, a tinkling sound,
Isai LEB 3:16  And Yahweh said: “Because the daughters of Zion are haughty, and they walk with outstretched neck, and they give flirting glances with their eyes, ⌞mincing along as they go⌟, and ⌞with their feet they rattle their bangles⌟,
Isai RNKJV 3:16  Moreover יהוה saith, Because the daughters of Zion are haughty, and walk with stretched forth necks and wanton eyes, walking and mincing as they go, and making a tinkling with their feet:
Isai Jubilee2 3:16  Moreover the LORD saith, Because the daughters of Zion are haughty and walk with stretched forth necks and wanton eyes, walking and swaggering [as] they go, and making a tinkling with their feet:
Isai Webster 3:16  Moreover the LORD saith, Because the daughters of Zion are haughty, and walk with extended necks and wanton eyes, walking and mincing [as] they go, and making a tinkling with their feet:
Isai Darby 3:16  And Jehovah said, Because the daughters of Zion are haughty, and walk with stretched-out neck and wanton eyes, and go along mincing, and making a tinkling with their feet;
Isai ASV 3:16  Moreover Jehovah said, Because the daughters of Zion are haughty, and walk with outstretched necks and wanton eyes, walking and mincing as they go, and making a tinkling with their feet;
Isai LITV 3:16  And Jehovah says, Because the daughters of Zion are proud, and walk with stretched out necks and wanton eyes, walking and mincing as they go, and make a tinkling with their feet;
Isai Geneva15 3:16  The Lord also saith, Because the daughters of Zion are hautie, and walke with stretched out neckes, and with wandering eyes, walking and minsing as they goe, and making a tinkeling with their feete,
Isai CPDV 3:16  And the Lord said: Because the daughters of Zion have been lifted up, and have walked with extended necks and winking eyes, because they have continued on, walking noisily and advancing with a pretentious stride,
Isai BBE 3:16  Again, the Lord has said, Because the daughters of Zion are full of pride, and go with outstretched necks and wandering eyes, with their foot-chains sounding when they go:
Isai DRC 3:16  And the Lord said: Because the daughters of Sion are haughty, and have walked with stretched out necks, and wanton glances of their eyes, and made a noise as they walked with their feet and moved in a set pace:
Isai GodsWord 3:16  The LORD adds, "The women of Zion are arrogant. They walk with their noses in the air, making seductive glances, taking short little steps, jingling the ankle bracelets on their feet."
Isai JPS 3:16  Moreover HaShem said: because the daughters of Zion are haughty, and walk with stretched-forth necks and wanton eyes, walking and mincing as they go, and making a tinkling with their feet;
Isai KJVPCE 3:16  ¶ Moreover the Lord saith, Because the daughters of Zion are haughty, and walk with stretched forth necks and wanton eyes, walking and mincing as they go, and making a tinkling with their feet:
Isai NETfree 3:16  The LORD says, "The women of Zion are proud. They walk with their heads high and flirt with their eyes. They skip along and the jewelry on their ankles jingles.
Isai AB 3:16  Thus says the Lord, Because the daughters of Zion are haughty, and have walked with an outstretched neck, and winking with their eyes, and jingling with their feet, at the same time drawing their garments in trains, and at the same time sporting with their feet;
Isai AFV2020 3:16  And the LORD says, "Because the daughters of Zion are proud, and have walked with stretched out necks and ogling with their eyes, walking and mincing as they go, and making a tinkling with their feet;
Isai NHEB 3:16  Moreover the Lord said, "Because the daughters of Zion are haughty, and walk with outstretched necks and flirting eyes, walking to trip as they go, jingling ornaments on their feet;
Isai NETtext 3:16  The LORD says, "The women of Zion are proud. They walk with their heads high and flirt with their eyes. They skip along and the jewelry on their ankles jingles.
Isai UKJV 3:16  Moreover the LORD says, Because the daughters of Zion are haughty, and walk with stretched forth necks and wanton eyes, walking and moving enticingly as they go, and making a tinkling with their feet:
Isai Noyes 3:16  Thus, also, saith Jehovah: Because the daughters of Zion are haughty, And walk with outstretched necks, And glance their eyes wantonly, Mincing their steps as they go, And tinkling with their foot-clasps,
Isai KJV 3:16  Moreover the Lord saith, Because the daughters of Zion are haughty, and walk with stretched forth necks and wanton eyes, walking and mincing as they go, and making a tinkling with their feet:
Isai KJVA 3:16  Moreover the Lord saith, Because the daughters of Zion are haughty, and walk with stretched forth necks and wanton eyes, walking and mincing as they go, and making a tinkling with their feet:
Isai AKJV 3:16  Moreover the LORD said, Because the daughters of Zion are haughty, and walk with stretched forth necks and wanton eyes, walking and mincing as they go, and making a tinkling with their feet:
Isai RLT 3:16  Moreover Yhwh saith, Because the daughters of Zion are haughty, and walk with stretched forth necks and wanton eyes, walking and mincing as they go, and making a tinkling with their feet:
Isai MKJV 3:16  And the LORD says, Because the daughters of Zion are proud, and have walked with stretched out necks and wanton eyes, walking and mincing as they go, and making a tinkling with their feet;
Isai YLT 3:16  `Because that daughters of Zion have been haughty, And they walk stretching out the neck, And deceiving with the eyes, Walking and mincing they go, And with their feet they make a tinkling,
Isai ACV 3:16  Moreover Jehovah said, Because the daughters of Zion are haughty, and walk with outstretched necks and wanton eyes, walking and mincing as they go, and making a tinkling with their feet,
Isai VulgSist 3:16  Et dixit Dominus: Pro eo quod elevatae sunt filiae Sion, et ambulaverunt extento collo, et nutibus oculorum ibant, et plaudebant, ambulabant, pedibus suis, et composito gradu incedebant:
Isai VulgCont 3:16  Et dixit Dominus: Pro eo quod elevatæ sunt filiæ Sion, et ambulaverunt extento collo, et nutibus oculorum ibant, et plaudebant, ambulabant, pedibus suis, et composito gradu incedebant:
Isai Vulgate 3:16  et dixit Dominus pro eo quod elevatae sunt filiae Sion et ambulaverunt extento collo et nutibus oculorum ibant et plaudebant ambulabant et in pedibus suis conposito gradu incedebant
Isai VulgHetz 3:16  Et dixit Dominus: Pro eo quod elevatæ sunt filiæ Sion, et ambulaverunt extento collo, et nutibus oculorum ibant, et plaudebant, ambulabant, pedibus suis, et composito gradu incedebant:
Isai VulgClem 3:16  Et dixit Dominus : Pro eo quod elevatæ sunt filiæ Sion, et ambulaverunt extento collo, et nutibus oculorum ibant, et plaudebant, ambulabant pedibus suis, et composito gradu incedebant ;
Isai CzeBKR 3:16  I dí Hospodin: Proto že se pozdvihují dcery Sionské, a chodí s vytaženým krkem, a pasou očima, protulujíce se, a zdrobna kráčejíce, i nohama svýma lákají,
Isai CzeB21 3:16  Hospodin praví: Sionské dcery jsou namyšlené, procházejí se s bradou nahoře a se svůdnýma očima drobně cupitají sem a tam, řetízky cinkají jim na nohách.
Isai CzeCEP 3:16  I řekl Hospodin: „Dcery sijónské se vypínají, chodí s pozdviženou šíjí, svůdně hledí, cupitavě chodí, na nohou jim chřestí nákotníky.“
Isai CzeCSP 3:16  I řekl Hospodin: Protože se dcery sijónské povyšují, chodí s nataženým hrdlem, svádějí očima, chodí cupitavou chůzí a chřestí kroužky na nohou,