Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ISAIAH
Prev Next
Isai RWebster 3:7  In that day shall he swear, saying, I will not be an healer; for in my house is neither bread nor clothing: make me not a ruler of the people.
Isai NHEBJE 3:7  In that day he will cry out, saying, I will not be a healer; for in my house is neither bread nor clothing. You shall not make me ruler of the people.
Isai ABP 3:7  And answering in that day, he will say, I will not be your chief, [3no 1for 5in 6my house 2there is 4bread], nor a garment; I will not be a chief of this people.
Isai NHEBME 3:7  In that day he will cry out, saying, I will not be a healer; for in my house is neither bread nor clothing. You shall not make me ruler of the people.
Isai Rotherha 3:7  He will swear, in that day, saying—I will take no control, When in mine own house, is neither food nor clothing,—Ye must not set me for a ruler of people!
Isai LEB 3:7  He will lift up his voice on that day, saying, “I will not be a healer; in my house there is no bread and there is no cloak. You shall not make me the leader of the people!”
Isai RNKJV 3:7  In that day shall he swear, saying, I will not be an healer; for in my house is neither bread nor clothing: make me not a ruler of the people.
Isai Jubilee2 3:7  in that day he shall swear, saying, I will not be a healer for in my house [is] neither bread nor clothing: do not make me a ruler of the people.
Isai Webster 3:7  In that day shall he swear, saying, I will not be a healer; for in my house [is] neither bread nor clothing: make me not a ruler of the people.
Isai Darby 3:7  he will lift up [his hand] in that day, saying, I cannot be a healer, and in my house there is neither bread nor clothing; ye shall not make me a chief of the people.
Isai ASV 3:7  in that day shall he lift up his voice, saying, I will not be a healer; for in my house is neither bread nor clothing: ye shall not make me ruler of the people.
Isai LITV 3:7  In that day he shall swear, saying, I will not be one who binds up; for there is no bread nor a cloak in my house; you shall not make me a ruler of the people.
Isai Geneva15 3:7  In that day hee shall sweare, saying, I cannot bee an helper: for there is no bread in mine house, nor clothing: therefore make me no prince of the people.
Isai CPDV 3:7  In that day, he will respond by saying: “I am not a healer, and there is no bread or vestment in my house. Do not choose to appoint me as a leader of the people.”
Isai BBE 3:7  Then he will say with an oath, I will not be a helper, for in my house there is no bread or clothing: I will not let you make me a ruler of the people.
Isai DRC 3:7  In that day he shall answer, saying: I am no healer, and in my house there is no bread, nor clothing: make me not ruler of the people.
Isai GodsWord 3:7  When that day comes the relative will cry out, "I'm not a doctor! I don't have any food or a coat in my home. Don't make me a leader of our family."
Isai JPS 3:7  In that day shall he swear, saying: 'I will not be a healer; for in my house is neither bread nor a mantle; ye shall not make me ruler of a people.'
Isai KJVPCE 3:7  In that day shall he swear, saying, I will not be an healer; for in my house is neither bread nor clothing: make me not a ruler of the people.
Isai NETfree 3:7  At that time the brother will shout, 'I am no doctor, I have no food or coat in my house; don't make me a leader of the people!'"
Isai AB 3:7  And he shall answer in that day, and say, I will not be your ruler; for I have no bread in my house, nor clothing; I will not be the ruler of this people.
Isai AFV2020 3:7  In that day he shall swear, saying, "I will not be a healer; there is no bread nor a cloak in my house. You shall not make me a ruler of people."
Isai NHEB 3:7  In that day he will cry out, saying, I will not be a healer; for in my house is neither bread nor clothing. You shall not make me ruler of the people.
Isai NETtext 3:7  At that time the brother will shout, 'I am no doctor, I have no food or coat in my house; don't make me a leader of the people!'"
Isai UKJV 3:7  In that day shall he swear, saying, I will not be an healer; for in my house is neither bread nor clothing: make me not a ruler of the people.
Isai Noyes 3:7  But in that day shall he lift up his hand, and say: I am no healer; In my house is neither bread nor raiment; Make not me ruler of the people!
Isai KJV 3:7  In that day shall he swear, saying, I will not be an healer; for in my house is neither bread nor clothing: make me not a ruler of the people.
Isai KJVA 3:7  In that day shall he swear, saying, I will not be an healer; for in my house is neither bread nor clothing: make me not a ruler of the people.
Isai AKJV 3:7  In that day shall he swear, saying, I will not be an healer; for in my house is neither bread nor clothing: make me not a ruler of the people.
Isai RLT 3:7  In that day shall he swear, saying, I will not be an healer; for in my house is neither bread nor clothing: make me not a ruler of the people.
Isai MKJV 3:7  in that day he shall swear, saying, I will not be a healer; there is no bread nor a cloak in my house. You shall not make me a ruler of the people.
Isai YLT 3:7  He lifteth up, in that day, saying: `I am not a binder up, And in my house is neither bread nor garment, Ye do not make me a ruler of the people.'
Isai ACV 3:7  in that day he shall lift up his voice, saying, I will not be a healer, for in my house is neither bread nor clothing. Ye shall not make me ruler of the people.
Isai VulgSist 3:7  Respondebitque in die illa, dicens: Non sum medicus, et in domo mea non est panis, neque vestimentum: nolite constituere me principem populi.
Isai VulgCont 3:7  Respondebit in die illa, dicens: Non sum medicus, et in domo mea non est panis, neque vestimentum: nolite constituere me principem populi.
Isai Vulgate 3:7  respondebit in die illa dicens non sum medicus et in domo mea non est panis neque vestimentum nolite constituere me principem populi
Isai VulgHetz 3:7  Respondebit in die illa, dicens: Non sum medicus, et in domo mea non est panis, neque vestimentum: nolite constituere me principem populi.
Isai VulgClem 3:7  Respondebit in die illa, dicens : Non sum medicus, et in domo mea non est panis neque vestimentum : nolite constituere me principem populi.
Isai CzeBKR 3:7  Ale on přisáhne v ten den, řka: Nebuduť vázati těch ran, nebo v domě mém není chleba ani oděvu; neustanovujtež mne knížetem lidu.
Isai CzeB21 3:7  On ale v ten den bude přísahat: „Já přece nemám žádný lék! Nemám doma chleba ani plášť, nedělejte mě vůdcem nad lidem!“
Isai CzeCEP 3:7  On se však v onen den ohradí: „Nebudu ranhojičem, nemám doma ani chléb ani plášť. Nečiňte mě náčelníkem lidu!“
Isai CzeCSP 3:7  ten v onen den zvolá: Nebudu ovazovat ty rány, v mém domě není pokrm ani plášť, nečiňte mne vůdcem lidu!