Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ISAIAH
Prev Next
Isai RWebster 30:7  For the Egyptians shall help in vain, and to no purpose: therefore have I cried concerning this, Their strength is to sit still.
Isai NHEBJE 30:7  For Egypt helps in vain, and to no purpose; therefore have I called her Rahab who sits still.
Isai ABP 30:7  The Egyptians [3in vain 4and 5with emptiness 1shall benefit 2you]. Report to them that, [4is vain 2comfort 3of yours 1This]!
Isai NHEBME 30:7  For Egypt helps in vain, and to no purpose; therefore have I called her Rahab who sits still.
Isai Rotherha 30:7  But, the Egyptians, with vanity and emptiness, would help,—Therefore have I proclaimed concerning this, Insolent, they sit still!
Isai LEB 30:7  For ⌞Egyptians⌟ help with vanity and emptiness, therefore I have called this one “Rahab, they are sitting.”
Isai RNKJV 30:7  For the Egyptians shall help in vain, and to no purpose: therefore have I cried concerning this, Their strength is to sit still.
Isai Jubilee2 30:7  For the Egyptians shall help in vain and to no purpose; therefore I have cried [out] concerning this that your strength [should be] to sit still.
Isai Webster 30:7  For the Egyptian shall help in vain, and to no purpose: therefore have I cried concerning this, Their strength [is] to sit still.
Isai Darby 30:7  For Egypt shall help in vain, and to no purpose; therefore have I named her, Arrogance, that doeth nothing.
Isai ASV 30:7  For Egypt helpeth in vain, and to no purpose: therefore have I called her Rahab that sitteth still.
Isai LITV 30:7  And Egypt; vainly and emptily they help. So I have called to this: Their strength is to sit still.
Isai Geneva15 30:7  For the Egyptians are vanitie, and they shall helpe in vaine. Therefore haue I cried vnto her, Their strength is to sit still.
Isai CPDV 30:7  For Egypt will offer assistance, but without purpose or success. Therefore, concerning this, I cried out: “It is only arrogance! Remain calm.”
Isai BBE 30:7  For there is no use or purpose in the help of Egypt: so I have said about her, She is Rahab, who has come to an end.
Isai DRC 30:7  For Egypt shall help in vain, and to no purpose: therefore have I cried concerning this: It is pride only, sit still.
Isai GodsWord 30:7  Egypt's help is completely useless. That is why I call it, 'Rahab who sits still.'
Isai JPS 30:7  For Egypt helpeth in vain, and to no purpose; therefore have I called her arrogancy that sitteth still.
Isai KJVPCE 30:7  For the Egyptians shall help in vain, and to no purpose: therefore have I cried concerning this, Their strength is to sit still.
Isai NETfree 30:7  Egypt is totally incapable of helping. For this reason I call her 'Proud one who is silenced.'"
Isai AB 30:7  The Egyptians shall help you utterly in vain; tell them, This your consolation is vain.
Isai AFV2020 30:7  For the Egyptians shall help in vain, and to no purpose: therefore I have called her Rahab, "Their strength is to do nothing."
Isai NHEB 30:7  For Egypt helps in vain, and to no purpose; therefore have I called her Rahab who sits still.
Isai NETtext 30:7  Egypt is totally incapable of helping. For this reason I call her 'Proud one who is silenced.'"
Isai UKJV 30:7  For the Egyptians shall help in vain, and to no purpose: therefore have I cried concerning this, Their strength is to sit still.
Isai Noyes 30:7  Vain and empty is the help of Egypt; Wherefore I call her, The Blusterer that sitteth still.
Isai KJV 30:7  For the Egyptians shall help in vain, and to no purpose: therefore have I cried concerning this, Their strength is to sit still.
Isai KJVA 30:7  For the Egyptians shall help in vain, and to no purpose: therefore have I cried concerning this, Their strength is to sit still.
Isai AKJV 30:7  For the Egyptians shall help in vain, and to no purpose: therefore have I cried concerning this, Their strength is to sit still.
Isai RLT 30:7  For the Egyptians shall help in vain, and to no purpose: therefore have I cried concerning this, Their strength is to sit still.
Isai MKJV 30:7  For Egypt helps vainly, and worthlessly. So I have cried concerning this, Their strength is to sit still.
Isai YLT 30:7  Yea, Egyptians are vanity, and in vain do help, Therefore I have cried concerning this: `Their strength is to sit still.'
Isai ACV 30:7  For Egypt helps in vain, and to no purpose. Therefore I have called her Rahab who sits still.
Isai VulgSist 30:7  Aegyptus enim frustra et vane auxiliabitur: ideo clamavi super hoc: Superbia tantum est, quiesce.
Isai VulgCont 30:7  Ægyptus enim frustra et vane auxiliabitur: ideo clamavi super hoc: Superbia tantum est, quiesce.
Isai Vulgate 30:7  Aegyptus enim frustra et vane auxiliabitur ideo clamavi super hoc superbia tantum est quiesce
Isai VulgHetz 30:7  Ægyptus enim frustra et vane auxiliabitur: ideo clamavi super hoc: Superbia tantum est, quiesce.
Isai VulgClem 30:7  Ægyptus enim frustra et vane auxiliabitur. Ideo clamavi super hoc : Superbia tantum est, quiesce.
Isai CzeBKR 30:7  Nebo Egyptští nadarmo a na prázdno pomáhati budou. Pročež ohlašuji to, že by síla jejich byla s pokojem seděti.
Isai CzeB21 30:7  Egyptu, který nezmůže vůbec nic, a proto ten národ nazývám „Nehybná obluda“.
Isai CzeCEP 30:7  Egyptská pomoc je prázdný přelud. Proto jsem je nazval: „Obluda vyřízená.“
Isai CzeCSP 30:7  A Egypťané? Budou pomáhat marně a zbytečně. Proto jsem o nich vyhlásil: Jsou umlčený bouřlivák.