Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ISAIAH
Prev Next
Isai RWebster 30:8  Now go, write it before them in a tablet, and note it in a book, that it may be for the time to come for ever and ever:
Isai NHEBJE 30:8  Now go, write it before them on a tablet, and inscribe it in a book, that it may be for the time to come forever and ever.
Isai ABP 30:8  Now then while sitting, write [2upon 3a writing-tablet 1these things], and upon a scroll, for [2shall be 3for 4times 5of days 1these things], and even into the eon.
Isai NHEBME 30:8  Now go, write it before them on a tablet, and inscribe it in a book, that it may be for the time to come forever and ever.
Isai Rotherha 30:8  Now, enter—Write it upon a tablet before them And upon a scroll, inscribe it,—That it may serve for a later day, For futurity, unto times age-abiding:—
Isai LEB 30:8  Now go, write it on a tablet with them, and inscribe it on a scroll, ⌞that⌟ it may be ⌞for the time to come⌟, forever, forever.
Isai RNKJV 30:8  Now go, write it before them in a table, and note it in a book, that it may be for the time to come for ever and ever:
Isai Jubilee2 30:8  Now go, write this [vision] before them on a tablet and note it in a book that it may remain unto the last day, for ever, unto all ages.
Isai Webster 30:8  Now go, write it before them in a table, and note it in a book, that it may be for the time to come for ever and ever:
Isai Darby 30:8  Now go, write it before them on a tablet, and record it in a book, that it may be for the time to come, as a witness for ever,
Isai ASV 30:8  Now go, write it before them on a tablet, and inscribe it in a book, that it may be for the time to come for ever and ever.
Isai LITV 30:8  Now come, write it before them on a tablet, and note it on a book, so that it may be for the latter day, until forever;
Isai Geneva15 30:8  Now go, and write it before them in a table, and note it in a booke that it may be for the last day for euer and euer:
Isai CPDV 30:8  Now, therefore, enter and write for them upon a tablet, and note it diligently in a book, and this shall be a testimony in the last days, and even unto eternity.
Isai BBE 30:8  Now go, put it in writing before them on a board, and make a record of it in a book, so that it may be for the future, a witness for all time to come.
Isai DRC 30:8  Now therefore go in and write for them upon box, and note it diligently in a book, and it shall be in the latter days for a testimony for ever.
Isai GodsWord 30:8  Now, write this on a tablet for them, and inscribe it in a book so that it will be there in the future as a permanent witness.
Isai JPS 30:8  Now go, write it before them on a tablet, and inscribe it in a book, that it may be for the time to come for ever and ever.
Isai KJVPCE 30:8  ¶ Now go, write it before them in a table, and note it in a book, that it may be for the time to come for ever and ever:
Isai NETfree 30:8  Now go, write it down on a tablet in their presence, inscribe it on a scroll, so that it might be preserved for a future time as an enduring witness.
Isai AB 30:8  Now then sit down and write these words on a tablet, and in a book; for these things shall be for many long days, even forever.
Isai AFV2020 30:8  Now go, write it before them in a tablet, and note it in a book, so that it may be for the time to come forever and ever,
Isai NHEB 30:8  Now go, write it before them on a tablet, and inscribe it in a book, that it may be for the time to come forever and ever.
Isai NETtext 30:8  Now go, write it down on a tablet in their presence, inscribe it on a scroll, so that it might be preserved for a future time as an enduring witness.
Isai UKJV 30:8  Now go, write it before them in a table, and note it in a book, that it may be for the time to come for ever and ever:
Isai Noyes 30:8  Go now, write this on a tablet before them; Note it down upon a book, That it may remain for future times, A testimony forever!
Isai KJV 30:8  Now go, write it before them in a table, and note it in a book, that it may be for the time to come for ever and ever:
Isai KJVA 30:8  Now go, write it before them in a table, and note it in a book, that it may be for the time to come for ever and ever:
Isai AKJV 30:8  Now go, write it before them in a table, and note it in a book, that it may be for the time to come for ever and ever:
Isai RLT 30:8  Now go, write it before them in a table, and note it in a book, that it may be for the time to come for ever and ever:
Isai MKJV 30:8  Now go, write it before them in a tablet, and note it in a book, so that it may be for the time to come forever and ever,
Isai YLT 30:8  No, go in, write it on a tablet with them, And on a book engrave it, And it is for a latter day, for a witness unto the age,
Isai ACV 30:8  Now go, write it before them on a tablet, and inscribe it on a scroll, that it may be for the time to come forever and ever.
Isai VulgSist 30:8  Nunc ergo ingressus scribe ei super buxum, et in libro diligenter exara illud, et erit in die novissimo in testimonium usque in aeternum.
Isai VulgCont 30:8  Nunc ergo ingressus scribe ei super buxum, et in libro diligenter exara illud, et erit in die novissimo in testimonium usque in æternum.
Isai Vulgate 30:8  nunc ingressus scribe eis super buxum et in libro diligenter exara illud et erit in die novissimo in testimonium usque ad aeternum
Isai VulgHetz 30:8  Nunc ergo ingressus scribe ei super buxum, et in libro diligenter exara illud, et erit in die novissimo in testimonium usque in æternum.
Isai VulgClem 30:8  Nunc ergo ingressus, scribe ei super buxum, et in libro diligenter exara illud, et erit in die novissimo in testimonium usque in æternum.
Isai CzeBKR 30:8  Nyní jdi, napiš to na tabuli před očima jejich, a na knize vyrej to, aby to zůstávalo do nejposlednějšího dne, a až na věky věků,
Isai CzeB21 30:8  Nyní jdi, vyryj to pro ně do tabulky, zaznamenej to do knihy, ať je to pro budoucí dny věčným svědectvím:
Isai CzeCEP 30:8  Nyní jsi, napiš to před nimi na desku, zaznamenej do knihy a zůstane to svědectvím do posledního dne, navždy, navěky.
Isai CzeCSP 30:8  Teď jdi a zapiš to ⌈před nimi⌉ na tabulku a na listinu to zaznamenej, ať je to pro budoucí dny jako svědectví až navěky.