Isai
|
RWebster
|
37:4 |
It may be the LORD thy God will hear the words of Rabshakeh, whom the king of Assyria his master hath sent to reproach the living God, and will reprove the words which the LORD thy God hath heard: therefore lift up thy prayer for the remnant that is left.
|
Isai
|
NHEBJE
|
37:4 |
It may be Jehovah your God will hear the words of Rabshakeh, whom the king of Assyria his master has sent to defy the living God, and will rebuke the words which Jehovah your God has heard. Therefore lift up your prayer for the remnant that is left.'"
|
Isai
|
ABP
|
37:4 |
If by any means [3may listen to 1the lord 2your God] the words of Rabshakeh, whom [4sent 2the king 3of the Assyrians 1his master] to berate [2God 1the living], and to berate by the words which [3heard 1the lord 2your God], therefore you shall make beseechment to the lord your God concerning these being left.
|
Isai
|
NHEBME
|
37:4 |
It may be the Lord your God will hear the words of Rabshakeh, whom the king of Assyria his master has sent to defy the living God, and will rebuke the words which the Lord your God has heard. Therefore lift up your prayer for the remnant that is left.'"
|
Isai
|
Rotherha
|
37:4 |
It may be, that Yahweh thy God will hear the words of Rabshakeh whom the king of Assyria his lord, hath sent to reproach a Living God, and will rebuke the words which Yahweh thy God hath heard,—Wherefore lift thou up a prayer, for the remnant that remaineth.
|
Isai
|
LEB
|
37:4 |
Maybe Yahweh your God heard the words of Rabshakeh whom the king of Assyria, his master, has sent to taunt the living God, and he will rebuke the words that Yahweh your God hears. And you must lift up a prayer for the benefit of the remnant that is found.’ ”
|
Isai
|
RNKJV
|
37:4 |
It may be יהוה thy Elohim will hear the words of Rabshakeh, whom the king of Assyria his master hath sent to reproach the living Elohim, and will reprove the words which יהוה thy Elohim hath heard: wherefore lift up thy prayer for the remnant that is left.
|
Isai
|
Jubilee2
|
37:4 |
It may be the LORD thy God will hear the words of Rabshakeh, whom the king of Assyria his master has sent to blaspheme the living God and to reprove with the words which the LORD thy God has heard; therefore lift up [thy] prayer for the remnant that is still left.
|
Isai
|
Webster
|
37:4 |
It may be the LORD thy God will hear the words of Rabshakeh, whom the king of Assyria his master hath sent to reproach the living God, and will reprove the words which the LORD thy God hath heard: wherefore lift up [thy] prayer for the remnant that is left.
|
Isai
|
Darby
|
37:4 |
It may be Jehovah thyGod will hear the words of Rab-shakeh, whom the king of Assyria his master has sent to reproach the livingGod, and will rebuke the words which Jehovah thyGod hath heard. Therefore lift up a prayer for the remnant that is left.
|
Isai
|
ASV
|
37:4 |
It may be Jehovah thy God will hear the words of Rabshakeh, whom the king of Assyria his master hath sent to defy the living God, and will rebuke the words which Jehovah thy God hath heard: wherefore lift up thy prayer for the remnant that is left.
|
Isai
|
LITV
|
37:4 |
It may be Jehovah your God will hear the words of the chief of the cupbearers whom his master the king of Assyria has sent to reproach the living God, and rebuke against the words which Jehovah your God has heard. And you shall lift up prayer for the remnant that is found.
|
Isai
|
Geneva15
|
37:4 |
If so be the Lord thy God hath heard the wordes of Rabshakeh, whom the King of Asshur his master hath sent to raile on the liuing God, and to reproch him with wordes which the Lord thy God hath heard, then lift thou vp thy prayer for the remnant that are left.
|
Isai
|
CPDV
|
37:4 |
Perhaps, somehow, the Lord your God will hear the words of Rabshakeh, whom the king of the Assyrians, his lord, has sent to blaspheme the living God, and will rebuke the words that the Lord your God has heard. Therefore, lift up your prayers on behalf of the remnant which has been left behind.”
|
Isai
|
BBE
|
37:4 |
It may be that the Lord your God will give ear to the words of the Rab-shakeh, whom the king of Assyria, his master, has sent to say evil things against the living God, and will make his words come to nothing: so make your prayer for the rest of the people.
|
Isai
|
DRC
|
37:4 |
It may be the Lord thy God will hear the words of Rabsaces, whom the king of the Assyrians his master hath sent to blaspheme the living God, and to reproach with words which the Lord thy God hath heard: wherefore lift up by prayer for the remnant that is left.
|
Isai
|
GodsWord
|
37:4 |
The LORD your God may have heard the words of the field commander. His master, the king of Assyria, sent him to defy the living God. The LORD your God may punish him because of the message that the LORD your God heard. Pray for the few people who are left."
|
Isai
|
JPS
|
37:4 |
It may be HaShem thy G-d will hear the words of Rab-shakeh, whom the king of Assyria his master hath sent to taunt the living G-d, and will rebuke the words which HaShem thy G-d hath heard; wherefore make prayer for the remnant that is left.'
|
Isai
|
KJVPCE
|
37:4 |
It may be the Lord thy God will hear the words of Rabshakeh, whom the king of Assyria his master hath sent to reproach the living God, and will reprove the words which the Lord thy God hath heard: wherefore lift up thy prayer for the remnant that is left.
|
Isai
|
NETfree
|
37:4 |
Perhaps the LORD your God will hear all these things the chief adviser has spoken on behalf of his master, the king of Assyria, who sent him to taunt the living God. When the LORD your God hears, perhaps he will punish him for the things he has said. So pray for this remnant that remains.'"
|
Isai
|
AB
|
37:4 |
May the Lord your God hear the words of Rabshakeh, which the king of the Assyrians has sent, to reproach the living God, even to reproach with the words which the Lord your God has heard; therefore you shall pray to your Lord for these that are left.
|
Isai
|
AFV2020
|
37:4 |
It may be that the LORD your God will hear the words of the chief field commander, whom his master the king of Assyria has sent to reproach the living God, and will reprove the words which the LORD your God has heard. Therefore, lift up your prayer for the remnant that is left.' ”
|
Isai
|
NHEB
|
37:4 |
It may be the Lord your God will hear the words of Rabshakeh, whom the king of Assyria his master has sent to defy the living God, and will rebuke the words which the Lord your God has heard. Therefore lift up your prayer for the remnant that is left.'"
|
Isai
|
NETtext
|
37:4 |
Perhaps the LORD your God will hear all these things the chief adviser has spoken on behalf of his master, the king of Assyria, who sent him to taunt the living God. When the LORD your God hears, perhaps he will punish him for the things he has said. So pray for this remnant that remains.'"
|
Isai
|
UKJV
|
37:4 |
It may be the LORD your God will hear the words of Rabshakeh, whom the king of Assyria his master has sent to reproach the living God, and will reprove the words which the LORD your God has heard: wherefore lift up your prayer for the remnant that is left.
|
Isai
|
Noyes
|
37:4 |
It may be that Jehovah, thy God, will hear the words of Rabshakeh, whom the king of Assyria, his master, hath sent to reproach the living God, and to revile him with the words which Jehovah, thy God, hath heard. Do thou, therefore, lift up thy prayer for the remnant of the people, that is yet left.
|
Isai
|
KJV
|
37:4 |
It may be the Lord thy God will hear the words of Rabshakeh, whom the king of Assyria his master hath sent to reproach the living God, and will reprove the words which the Lord thy God hath heard: wherefore lift up thy prayer for the remnant that is left.
|
Isai
|
KJVA
|
37:4 |
It may be the Lord thy God will hear the words of Rabshakeh, whom the king of Assyria his master hath sent to reproach the living God, and will reprove the words which the Lord thy God hath heard: wherefore lift up thy prayer for the remnant that is left.
|
Isai
|
AKJV
|
37:4 |
It may be the LORD your God will hear the words of Rabshakeh, whom the king of Assyria his master has sent to reproach the living God, and will reprove the words which the LORD your God has heard: why lift up your prayer for the remnant that is left.
|
Isai
|
RLT
|
37:4 |
It may be Yhwh thy God will hear the words of Rabshakeh, whom the king of Assyria his master hath sent to reproach the living God, and will reprove the words which Yhwh thy God hath heard: wherefore lift up thy prayer for the remnant that is left.
|
Isai
|
MKJV
|
37:4 |
It may be the LORD your God will hear the words of the chief of the cupbearers, whom his master the king of Assyria has sent to reproach the living God, and will reprove the words which the LORD your God has heard. And you shall lift up your prayer for the remnant that is left.
|
Isai
|
YLT
|
37:4 |
`It may be Jehovah thy God doth hear the words of Rabshakeh with which the king of Asshur his lord hath sent him to reproach the living God, and hath decided concerning the words that Jehovah thy God hath heard, and thou hast lifted up prayer for the remnant that is found.'
|
Isai
|
ACV
|
37:4 |
It may be Jehovah thy God will hear the words of Rabshakeh, whom the king of Assyria his master has sent to defy the living God, and will rebuke the words which Jehovah thy God has heard. Therefore lift up thy prayer for the remnant that is left.
|
Isai
|
CzeBKR
|
37:4 |
Ó by slyšel Hospodin Bůh tvůj slova Rabsakova, jehož poslal král Assyrský pán jeho, aby utrhal Bohu živému, a pomstil Hospodin Bůh tvůj těch slov, kteráž slyšel. Protož pozdvihni modlitby za tento ostatek lidu, kterýž se nalézá.
|
Isai
|
CzeB21
|
37:4 |
Kéž by Hospodin, tvůj Bůh, slyšel, co řekl nejvyšší komoří vyslaný svým pánem, asyrským králem, aby urážel živého Boha. Kéž by je ztrestal za ta slova, která Hospodin, tvůj Bůh, slyšel. Modli se proto za tu hrstku, která tu z nás ještě zůstala.“
|
Isai
|
CzeCEP
|
37:4 |
Kéž Hospodin, tvůj Bůh, slyší slova nejvyššího číšníka, kterého poslal jeho pán, král asyrský, aby se rouhal Bohu živému. Kéž jej Hospodin, tvůj Bůh, potrestá za ta slova, která slyšel. Pozdvihni hlas k modlitbě za pozůstatek lidu, který tu je.“
|
Isai
|
CzeCSP
|
37:4 |
Snad Hospodin, tvůj Bůh, uslyší slova nejvyššího číšníka, kterého jeho pán, asyrský král, poslal, aby hanobil živého Boha, a pokárá ho za slova, která Hospodin, tvůj Bůh, slyšel. Pozdvihni tedy modlitbu za ostatek, který se tu nachází.
|