Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ISAIAH
Prev Next
Isai RWebster 46:6  They lavish gold out of the bag, and weigh silver in the balance, and hire a goldsmith; and he maketh it a god: they fall down, yea, they worship.
Isai NHEBJE 46:6  Some pour out gold from the bag, and weigh silver in the balance. They hire a goldsmith, and he makes it a god. They fall down-yes, they worship.
Isai ABP 46:6  And the ones uniting in gold from a money bag, and silver in a yoke balance scale shall establish by weight; and ones hiring a goldsmith made handmade idols, and bowing they do obeisance to it.
Isai NHEBME 46:6  Some pour out gold from the bag, and weigh silver in the balance. They hire a goldsmith, and he makes it a god. They fall down-yes, they worship.
Isai Rotherha 46:6  They who pour gold out of a purse, And who weigh silver in a balance,—Who hire a goldsmith that he may make it into a GOD, They adore, yea they bow down;
Isai LEB 46:6  Those who lavish gold from the purse and weigh out silver in the balance scales; hire ⌞a goldsmith⌟ and he makes him a god; they bow down, indeed they bow in worship.
Isai RNKJV 46:6  They lavish gold out of the bag, and weigh silver in the balance, and hire a goldsmith; and he maketh it an el: they fall down, yea, they worship.
Isai Jubilee2 46:6  They lavish gold out of the bag and weigh silver in the balance [and] hire a goldsmith, and he makes it a god; they fall down and worship.
Isai Webster 46:6  They lavish gold out of the bag, and weigh silver in the balance, [and] hire a goldsmith; and he maketh it a god: they fall down, yes, they worship.
Isai Darby 46:6  — They lavish gold out of the bag, and weigh silver in the balance; they hire a goldsmith, and he maketh it agod: they fall down, yea, they worship.
Isai ASV 46:6  Such as lavish gold out of the bag, and weigh silver in the balance, they hire a goldsmith, and he maketh it a god; they fall down, yea, they worship.
Isai LITV 46:6  Those who lavish gold out of the bag, and weigh silver on the measuring rod; they hire a refiner and he makes it a god. They fall down; yea, they worship.
Isai Geneva15 46:6  They draw gold out of the bagge and weigh siluer in the balance, and hire a goldsmith to make a god of it, and they bowe downe, and worship it.
Isai CPDV 46:6  You take gold from a bag, and you weigh silver on a scale, so as to hire a goldsmith to make a god. And they fall prostrate and adore.
Isai BBE 46:6  As for those who take gold out of a bag, and put silver in the scales, they give payment to a gold-worker, to make it into a god; they go down on their faces and give it worship.
Isai DRC 46:6  You that contribute gold out of the bag, and weigh out silver in the scales: and hire a goldsmith to make a god: and they fall down and worship.
Isai GodsWord 46:6  People pour gold out of their bags and weigh silver on scales. They hire a goldsmith. He makes it into a god. They bow down and worship it.
Isai JPS 46:6  Ye that lavish gold out of the bag, and weigh silver in the balance; ye that hire a goldsmith, that he make it a god, to fall down thereto, yea, to worship.
Isai KJVPCE 46:6  They lavish gold out of the bag, and weigh silver in the balance, and hire a goldsmith; and he maketh it a god: they fall down, yea, they worship.
Isai NETfree 46:6  Those who empty out gold from a purse and weigh out silver on the scale hire a metalsmith, who makes it into a god. They then bow down and worship it.
Isai AB 46:6  They that furnish gold out of a purse, and silver by weight, will weigh it in a scale, and they hire a goldsmith and make idols, and bow down, and worship them.
Isai AFV2020 46:6  They pour gold out of the bag, and weigh silver with the balance, and hire a goldsmith; and he makes it a god; they fall down, yea, they bow down to it.
Isai NHEB 46:6  Some pour out gold from the bag, and weigh silver in the balance. They hire a goldsmith, and he makes it a god. They fall down-yes, they worship.
Isai NETtext 46:6  Those who empty out gold from a purse and weigh out silver on the scale hire a metalsmith, who makes it into a god. They then bow down and worship it.
Isai UKJV 46:6  They lavish gold out of the bag, and weigh silver in the balance, and hire a goldsmith; and he makes it a god: they fall down, yea, they worship.
Isai Noyes 46:6  They lavish gold out of the bag, And weigh silver in the balance; They hire a goldsmith, and he maketh it a god; They fall down, yea, they worship it.
Isai KJV 46:6  They lavish gold out of the bag, and weigh silver in the balance, and hire a goldsmith; and he maketh it a god: they fall down, yea, they worship.
Isai KJVA 46:6  They lavish gold out of the bag, and weigh silver in the balance, and hire a goldsmith; and he maketh it a god: they fall down, yea, they worship.
Isai AKJV 46:6  They lavish gold out of the bag, and weigh silver in the balance, and hire a goldsmith; and he makes it a god: they fall down, yes, they worship.
Isai RLT 46:6  They lavish gold out of the bag, and weigh silver in the balance, and hire a goldsmith; and he maketh it a god: they fall down, yea, they worship.
Isai MKJV 46:6  They pour gold out of the bag, and weigh silver out of the measuring rod, and hire a goldsmith; and he makes it a god; they fall down, yea, they bow down.
Isai YLT 46:6  --They are pouring out gold from a bag, And silver on the beam they weigh, They hire a refiner, and he maketh it a god, They fall down, yea, they bow themselves.
Isai ACV 46:6  Such as lavish gold out of the bag, and weigh silver in the balance, they hire a goldsmith, and he makes it a god. They fall down, yea, they worship.
Isai VulgSist 46:6  Qui confertis aurum de sacculo, et argentum statera ponderatis: conducentes aurificem, ut faciat deum: et procidunt, et adorant.
Isai VulgCont 46:6  Qui confertis aurum de sacculo, et argentum statera ponderatis: conducentes aurificem, ut faciat deum: et procidunt, et adorant.
Isai Vulgate 46:6  qui confertis aurum de sacculo et argentum statera ponderatis conducentes aurificem ut faciat deum et procidunt et adorant
Isai VulgHetz 46:6  Qui confertis aurum de sacculo, et argentum statera ponderatis: conducentes aurificem, ut faciat deum: et procidunt, et adorant.
Isai VulgClem 46:6  Qui confertis aurum de sacculo, et argentum statera ponderatis, conducentes aurificem ut faciat deum, et procidunt, et adorant.
Isai CzeBKR 46:6  Ti, kteříž marně vynakládají zlato z měšce, a stříbro na vážkách váží, najímají ze mzdy zlatníka, aby udělal z něho boha, před nímž padají a sklánějí se.
Isai CzeB21 46:6  Lidé sypou zlato z měšce a váží stříbro na váze – najímají zlatníka, aby jim z toho boha udělal, aby ho mohli v kleče uctívat.
Isai CzeCEP 46:6  Z měšce sypou zlato a na váze odvažují stříbro, najmou si zlatníka, aby jim udělal boha a pak se hrbí a klanějí.
Isai CzeCSP 46:6  Vytřásají z měšce zlato a na vahadle váží stříbro. Najmou zlatníka, aby z toho udělal boha, a pak se rozprostírají tváří k zemi a klaní se.