Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ISAIAH
Prev Next
Isai RWebster 51:12  I, even I, am he that comforteth you: who art thou, that thou shouldest be afraid of a man that shall die, and of the son of man who shall be made as grass;
Isai NHEBJE 51:12  "I, even I, am he who comforts you: who are you, that you are afraid of man who shall die, and of the son of man who shall be made as grass;
Isai ABP 51:12  I am, I am he, the one comforting you. Know who is being! that you should be fearful from [2man 1mortal], and from a son of man -- the ones who as grass were dried up.
Isai NHEBME 51:12  "I, even I, am he who comforts you: who are you, that you are afraid of man who shall die, and of the son of man who shall be made as grass;
Isai Rotherha 51:12  I—I, am he that comforteth you,—Who art, thou, that thou hast feared Frail man that dieth, and A son of the earthborn, who, as grass, shall be delivered up?
Isai LEB 51:12  “I, I am he who comforts you; who are you that you are afraid of man? He dies! And of the son of humankind? He is ⌞sacrificed⌟ as grass!
Isai RNKJV 51:12  I, even I, am he that comforteth you: who art thou, that thou shouldest be afraid of a man that shall die, and of the son of man which shall be made as grass;
Isai Jubilee2 51:12  I, [even] I, [am] he that comforts you. Who [art] thou that thou should be afraid of man that is mortal and of the son of man [which] shall be counted as stubble?
Isai Webster 51:12  I, [even] I, [am] he that comforteth you: who [art] thou, that thou shouldest be afraid of a man [that] shall die, and of the son of man [who] shall be made [as] grass;
Isai Darby 51:12  I, [even] I, am he that comforteth you: who art thou, that thou fearest a man that shall die, and the son of man that shall become as grass;
Isai ASV 51:12  I, even I, am he that comforteth you: who art thou, that thou art afraid of man that shall die, and of the son of man that shall be made as grass;
Isai LITV 51:12  I, I am He comforting you. Who are you, that you should fear from man? He shall die! And from the son of man? He is given as grass.
Isai Geneva15 51:12  I, euen I am he, that comfort you. Who art thou, that thou shouldest feare a mortall man, and the sonne of man, which shalbe made as grasse?
Isai CPDV 51:12  It is I, I myself, who will console you. Who are you that you would be afraid of a mortal man, and of a son of man, who will wither like the grass?
Isai BBE 51:12  I, even I, am your comforter: are you so poor in heart as to be in fear of man who will come to an end, and of the son of man who will be like grass?
Isai DRC 51:12  I myself will comfort you: who art thou, that thou shouldst be afraid of a mortal man, and of the son of man, who shall wither away like grass?
Isai GodsWord 51:12  I alone am the one who comforts you. Why, then, are you afraid of mortals, who must die, of humans, who are like grass?
Isai JPS 51:12  I, even I, am He that comforteth you: who art thou, that thou art afraid of man that shall die, and of the son of man that shall be made as grass;
Isai KJVPCE 51:12  I, even I, am he that comforteth you: who art thou, that thou shouldest be afraid of a man that shall die, and of the son of man which shall be made as grass;
Isai NETfree 51:12  "I, I am the one who consoles you. Why are you afraid of mortal men, of mere human beings who are as short-lived as grass?
Isai AB 51:12  I, even I, am He that comforts you; consider who you are, that you were afraid of mortal man, and of the son of man, who have withered as grass.
Isai AFV2020 51:12  "I, even I, am He Who comforts you. Who are you, that you should be afraid of a man that shall die, or of the son of man who is made as grass?
Isai NHEB 51:12  "I, even I, am he who comforts you: who are you, that you are afraid of man who shall die, and of the son of man who shall be made as grass;
Isai NETtext 51:12  "I, I am the one who consoles you. Why are you afraid of mortal men, of mere human beings who are as short-lived as grass?
Isai UKJV 51:12  I, even I, am he that comforts you: who are you, that you should be afraid of a man that shall die, and of the son of man which shall be made as grass;
Isai Noyes 51:12  I, even I, am he that hath pity upon you; Who art thou, that thou art afraid of man, that shall die, Of the son of man, that shall perish like grass,
Isai KJV 51:12  I, even I, am he that comforteth you: who art thou, that thou shouldest be afraid of a man that shall die, and of the son of man which shall be made as grass;
Isai KJVA 51:12  I, even I, am he that comforteth you: who art thou, that thou shouldest be afraid of a man that shall die, and of the son of man which shall be made as grass;
Isai AKJV 51:12  I, even I, am he that comforts you: who are you, that you should be afraid of a man that shall die, and of the son of man which shall be made as grass;
Isai RLT 51:12  I, even I, am he that comforteth you: who art thou, that thou shouldest be afraid of a man that shall die, and of the son of man which shall be made as grass;
Isai MKJV 51:12  I, I, am He who comforts you. Who are you, that you should fear a man. He shall die, or from the son of man? He shall be made as grass?
Isai YLT 51:12  I--I am He--your comforter, Who art thou--and thou art afraid of man? he dieth! And of the son of man--grass he is made!
Isai ACV 51:12  I, even I, am he who comforts you. Who are thou, that thou are afraid of man who shall die, and of the son of man who shall be made as grass,
Isai VulgSist 51:12  Ego, ego ipse consolabor vos: quis tu ut timeres ab homine mortali, et a filio hominis, qui quasi foenum ita arescet?
Isai VulgCont 51:12  Ego, ego ipse consolabor vos: quis tu ut timeres ab homine mortali, et a filio hominis, qui quasi fœnum ita arescet?
Isai Vulgate 51:12  ego ego ipse consolabor vos quis tu ut timeres ab homine mortali et a filio hominis qui quasi faenum ita arescet
Isai VulgHetz 51:12  Ego, ego ipse consolabor vos: quis tu ut timeres ab homine mortali, et a filio hominis, qui quasi fœnum ita arescet?
Isai VulgClem 51:12  Ego, ego ipse consolabor vos. Quis tu, ut timeres ab homine mortali, et a filio hominis qui quasi fœnum ita arescet ?
Isai CzeBKR 51:12  Já, já jsem utěšitel váš. Jakáž jsi ty, že se bojíš člověka smrtelného, a syna člověka trávě podobného?
Isai CzeB21 51:12  Já jsem váš Utěšitel, já sám. Co jsi zač, že se bojíš smrtelníka, člověka, jenž se trávě podobá?
Isai CzeCEP 51:12  „Já, já jsem váš utěšitel. Proč se tedy bojíš člověka, jenž umírá, lidského syna, který je jak tráva?
Isai CzeCSP 51:12  Já, já jsem váš utěšitel. Kdo jsi ty, že se bojíš člověka, který umírá, a lidského syna, který dopadá jako tráva?