Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ISAIAH
Prev Next
Isai RWebster 53:10  Yet it pleased the LORD to bruise him; he hath put him to grief: when thou shalt make his soul an offering for sin, he shall see his seed, he shall prolong his days, and the pleasure of the LORD shall prosper in his hand.
Isai NHEBJE 53:10  Yet it pleased Jehovah to bruise him. He has caused him to suffer. When you make his soul an offering for sin, he shall see his offspring. He shall prolong his days, and the pleasure of Jehovah shall prosper in his hand.
Isai ABP 53:10  And the lord willed to cleanse him of the beating. If you should offer for a sin offering the thing for your life, he shall see [2seed 1a long-lived].
Isai NHEBME 53:10  Yet it pleased the Lord to bruise him. He has caused him to suffer. When you make his soul an offering for sin, he shall see his offspring. He shall prolong his days, and the pleasure of the Lord shall prosper in his hand.
Isai Rotherha 53:10  Yet, Yahweh, purposed to bruise him, He laid on him sickness:—If his soul become an offering for guilt, He shall see a seed, He shall prolong his days,—And the purpose of Yahweh, in his hand, shall prosper:
Isai LEB 53:10  Yet Yahweh was pleased to crush him; he ⌞made him sick⌟. If she places his life a guilt offering, he will see offspring. He will prolong days, and the will of Yahweh will succeed in his hand.
Isai RNKJV 53:10  Yet it pleased יהוה to bruise him; he hath put him to grief: when thou shalt make his soul an offering for sin, he shall see his seed, he shall prolong his days, and the pleasure of יהוה shall prosper in his hand.
Isai Jubilee2 53:10  With all this the LORD chose to bruise him; subjecting him to grief. When he shall have offered his soul for atonement, he shall see [his] seed, he shall prolong [his] days, and the will of the LORD shall be prospered in his hand.
Isai Webster 53:10  Yet it pleased the LORD to bruise him; he hath put [him] to grief: when thou shalt make his soul an offering for sin, he shall see [his] seed, he shall prolong [his] days, and the pleasure of the LORD shall prosper in his hand.
Isai Darby 53:10  Yet it pleased Jehovah to bruise him; he hath subjected [him] to suffering. When thou shalt make his soul an offering for sin, he shall see a seed, he shall prolong [his] days, and the pleasure of Jehovah shall prosper in his hand.
Isai ASV 53:10  Yet it pleased Jehovah to bruise him; he hath put him to grief: when thou shalt make his soul an offering for sin, he shall see his seed, he shall prolong his days, and the pleasure of Jehovah shall prosper in his hand.
Isai LITV 53:10  But Jehovah pleased to crush Him, to make Him sick, so that If He should put His soul as a guilt offering, He shall see His seed; He shall prolong His days; and the will of Jehovah shall prosper in His hand.
Isai Geneva15 53:10  Yet the Lord would breake him, and make him subiect to infirmities: when hee shall make his soule an offring for sinne, he shall see his seede and shall prolong his dayes, and the will of the Lord shall prosper in his hand.
Isai CPDV 53:10  But it was the will of the Lord to crush him with infirmity. If he lays down his life because of sin, he will see offspring with long lives, and the will of the Lord will be directed by his hand.
Isai BBE 53:10  And the Lord was pleased ... see a seed, long life, ... will do well in his hand. ...
Isai DRC 53:10  And the Lord was pleased to bruise him in infirmity: if he shall lay down his life for sin, he shall see a longlived seed, and the will of the Lord shall be prosperous in his hand.
Isai GodsWord 53:10  Yet, it was the LORD's will to crush him with suffering. When the LORD has made his life a sacrifice for our wrongdoings, he will see his descendants for many days. The will of the LORD will succeed through him.
Isai JPS 53:10  Yet it pleased HaShem to crush him by disease; to see if his soul would offer itself in restitution, that he might see his seed, prolong his days, and that the purpose of HaShem might prosper by his hand:
Isai KJVPCE 53:10  ¶ Yet it pleased the Lord to bruise him; he hath put him to grief: when thou shalt make his soul an offering for sin, he shall see his seed, he shall prolong his days, and the pleasure of the Lord shall prosper in his hand.
Isai NETfree 53:10  Though the LORD desired to crush him and make him ill, once restitution is made, he will see descendants and enjoy long life, and the LORD's purpose will be accomplished through him.
Isai AB 53:10  The Lord also is pleased to purge Him from His stroke. If you give an offering for sin, Your soul shall see a long-lived seed;
Isai AFV2020 53:10  Yet the LORD willed to crush Him and He has put Him to grief: You shall make His life an offering for sin. He shall see His seed; He shall prolong His days, and that the purpose of the LORD might prosper in His hand.
Isai NHEB 53:10  Yet it pleased the Lord to bruise him. He has caused him to suffer. When you make his soul an offering for sin, he shall see his offspring. He shall prolong his days, and the pleasure of the Lord shall prosper in his hand.
Isai NETtext 53:10  Though the LORD desired to crush him and make him ill, once restitution is made, he will see descendants and enjoy long life, and the LORD's purpose will be accomplished through him.
Isai UKJV 53:10  Yet it pleased the LORD to bruise him; he has put him to grief: when you shall make his soul an offering for sin, he shall see his seed, he shall prolong his days, and the pleasure of the LORD shall prosper in his hand.
Isai Noyes 53:10  It pleased Jehovah severely to bruise him; But when he hath made his life a sacrifice for sin, He shall see posterity; he shall prolong his days, And the pleasure of Jehovah shall prosper in his hand.
Isai KJV 53:10  Yet it pleased the Lord to bruise him; he hath put him to grief: when thou shalt make his soul an offering for sin, he shall see his seed, he shall prolong his days, and the pleasure of the Lord shall prosper in his hand.
Isai KJVA 53:10  Yet it pleased the Lord to bruise him; he hath put him to grief: when thou shalt make his soul an offering for sin, he shall see his seed, he shall prolong his days, and the pleasure of the Lord shall prosper in his hand.
Isai AKJV 53:10  Yet it pleased the LORD to bruise him; he has put him to grief: when you shall make his soul an offering for sin, he shall see his seed, he shall prolong his days, and the pleasure of the LORD shall prosper in his hand.
Isai RLT 53:10  Yet it pleased Yhwh to bruise him; he hath put him to grief: when thou shalt make his soul an offering for sin, he shall see his seed, he shall prolong his days, and the pleasure of Yhwh shall prosper in his hand.
Isai MKJV 53:10  Yet it pleased the LORD to crush Him; to grieve Him; that He should put forth His soul as a guilt-offering. He shall see His seed, He shall prolong His days, and the will of the LORD shall prosper in His hand.
Isai YLT 53:10  And Jehovah hath delighted to bruise him, He hath made him sick, If his soul doth make an offering for guilt, He seeth seed--he prolongeth days, And the pleasure of Jehovah in his hand doth prosper.
Isai ACV 53:10  Yet it pleased Jehovah to bruise him. He has put him to grief. When thou shall make his soul an offering for sin, he shall see his seed. He shall prolong his days, and the pleasure of Jehovah shall prosper in his hand.
Isai VulgSist 53:10  Et Dominus voluit conterere eum in infirmitate: si posuerit pro peccato animam suam, videbit semen longaevum, et voluntas Domini in manu eius dirigetur.
Isai VulgCont 53:10  Et Dominus voluit conterere eum in infirmitate: si posuerit pro peccato animam suam, videbit semen longævum, et voluntas Domini in manu eius dirigetur.
Isai Vulgate 53:10  et Dominus voluit conterere eum in infirmitate si posuerit pro peccato animam suam videbit semen longevum et voluntas Domini in manu eius dirigetur
Isai VulgHetz 53:10  Et Dominus voluit conterere eum in infirmitate: si posuerit pro peccato animam suam, videbit semen longævum, et voluntas Domini in manu eius dirigetur.
Isai VulgClem 53:10  Et Dominus voluit conterere eum in infirmitate. Si posuerit pro peccato animam suam, videbit semen longævum, et voluntas Domini in manu ejus dirigetur.
Isai CzeBKR 53:10  Taktě se líbilo Hospodinu jej stírati, a nemocí trápiti, aby polože duši svou v oběť za hřích, viděl símě své, byl dlouhověký, a to, což se líbí Hospodinu, skrze něho šťastně konáno bylo.
Isai CzeB21 53:10  Hospodinovou vůlí však bylo trýznit jej, ranit jej trápením: Za vinu když sám sebe obětuje, uvidí potomstvo, bude dlouho živ a Hospodinova vůle skrze něj se zdárně naplní.
Isai CzeCEP 53:10  Ale Hospodinovou vůlí bylo zkrušit ho nemocí, aby položil svůj život v oběť za vinu. Spatří potomstvo, bude dlouho živ a zdárně vykoná vůli Hospodinovu.
Isai CzeCSP 53:10  Hospodin si přál zdeptat ho nemocí: Když položí svou duši jako oběť za vinu, uvidí potomstvo, prodlouží své dny, a Hospodinovo přání se jeho prostřednictvím zdaří.