Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ISAIAH
Prev Next
Isai RWebster 56:12  Come ye, say they, I will bring wine, and we will fill ourselves with strong drink; and to morrow shall be as this day, and much more abundant.
Isai NHEBJE 56:12  "Come," say they, "I will get wine, and we will fill ourselves with strong drink; and tomorrow shall be as this day, great beyond measure."
Isai ABP 56:12  Come we should take wine and be drunk with wine to intoxication, and [2shall be 3such as this 4day 1tomorrow] -- great, rather exceedingly.
Isai NHEBME 56:12  "Come," say they, "I will get wine, and we will fill ourselves with strong drink; and tomorrow shall be as this day, great beyond measure."
Isai Rotherha 56:12  Come ye! I will fetch wine Let us fill ourselves with strong drink,—And like this day, shall, to-morrow be—Great beyond measure!
Isai LEB 56:12  “Come, let me take wine, and let us carouse with intoxicating drink, and tomorrow will be like today, ⌞very great indeed⌟.”
Isai RNKJV 56:12  Come ye, say they, I will fetch wine, and we will fill ourselves with strong drink; and to morrow shall be as this day, and much more abundant.
Isai Jubilee2 56:12  Come ye, [say they], I will fetch wine, and we will fill ourselves with strong drink; and tomorrow shall be as this day, [or] much more excellent.:
Isai Webster 56:12  Come ye, [say they], I will bring wine, and we will fill ourselves with strong drink; and to-morrow shall be as this day, [and] much more abundant.
Isai Darby 56:12  Come, [say they,] I will fetch wine, and we will fill ourselves with strong drink; and to-morrow shall be as this day, [and] much more abundant.
Isai ASV 56:12  Come ye, say they, I will fetch wine, and we will fill ourselves with strong drink; and to-morrow shall be as this day, a day great beyond measure.
Isai LITV 56:12  Come, and let me bring wine, and let us gulp down fermented drink; and tomorrow shall be as this day, great, exceedingly abundant.
Isai Geneva15 56:12  Come, I wil bring wine, and we wil fill our selues with strong drinke, and to morowe shalbe as this day, and much more abundant.
Isai CPDV 56:12  “Come, let us take wine, and be filled by inebriation. And as it is today, so shall it be tomorrow and for a long time.”
Isai BBE 56:12  Come, they say, I will get wine, and we will take strong drink in full measure; and tomorrow will be like today, full of pleasure.
Isai DRC 56:12  Come, let us take wine, and be filled with drunkenness: and it shall be as to day, so also to morrow, and much more.
Isai GodsWord 56:12  Each one cries, "Let me get some wine, and we'll fill ourselves with liquor. And tomorrow will be like today, only better."
Isai JPS 56:12  'Come ye, I will fetch wine, and we will fill ourselves with strong drink; and to-morrow shall be as this day, and much more abundant.'
Isai KJVPCE 56:12  Come ye, say they, I will fetch wine, and we will fill ourselves with strong drink; and to morrow shall be as this day, and much more abundant.
Isai NETfree 56:12  Each one says, 'Come on, I'll get some wine! Let's guzzle some beer! Tomorrow will be just like today! We'll have everything we want!'
Isai AFV2020 56:12  They say, "Come, let us take wine, and let us fill ourselves with strong drink; and tomorrow shall be like today, and much more abundant."
Isai NHEB 56:12  "Come," say they, "I will get wine, and we will fill ourselves with strong drink; and tomorrow shall be as this day, great beyond measure."
Isai NETtext 56:12  Each one says, 'Come on, I'll get some wine! Let's guzzle some beer! Tomorrow will be just like today! We'll have everything we want!'
Isai UKJV 56:12  Come all of you, say they, I will fetch wine, and we will fill ourselves with strong drink; and tomorrow shall be as this day, and much more abundant.
Isai Noyes 56:12  "Come on, let me bring wine, And let us fill ourselves with strong drink, And to-morrow shall be as to-day, And even much more abundant."
Isai KJV 56:12  Come ye, say they, I will fetch wine, and we will fill ourselves with strong drink; and to morrow shall be as this day, and much more abundant.
Isai KJVA 56:12  Come ye, say they, I will fetch wine, and we will fill ourselves with strong drink; and to morrow shall be as this day, and much more abundant.
Isai AKJV 56:12  Come you, say they, I will fetch wine, and we will fill ourselves with strong drink; and to morrow shall be as this day, and much more abundant.
Isai RLT 56:12  Come ye, say they, I will fetch wine, and we will fill ourselves with strong drink; and to morrow shall be as this day, and much more abundant.
Isai MKJV 56:12  They say, come, Let us take wine, and let us gulp strong drink; and tomorrow shall be like today, and much more abundant.
Isai YLT 56:12  `Come ye, I take wine, And we drink, quaff strong drink, And as this day hath been to-morrow, Great--exceeding abundant!'
Isai ACV 56:12  Come ye, they say, I will fetch wine, and we will fill ourselves with strong drink. And tomorrow shall be as this day, great beyond measure.
Isai VulgSist 56:12  Venite, sumamus vinum, et impleamur ebrietate: et erit sicut hodie, sic et cras, et multo amplius.
Isai VulgCont 56:12  Venite, sumamus vinum, et impleamur ebrietate: et erit sicut hodie, sic et cras, et multo amplius.
Isai Vulgate 56:12  venite sumamus vinum et impleamur ebrietate et erit sicut hodie sic et cras et multo amplius
Isai VulgHetz 56:12  Venite, sumamus vinum, et impleamur ebrietate: et erit sicut hodie, sic et cras, et multo amplius.
Isai VulgClem 56:12  Venite, sumamus vinum, et impleamur ebrietate ; et erit sicut hodie, sic et cras, et multo amplius.
Isai CzeBKR 56:12  Poďte, naberu vína, a opojíme se nápojem opojným, a bude rovně zítřejší jako dnešní den, nýbrž větší a mnohem hojnější.
Isai CzeB21 56:12  „Pojďte,“ vykřikují, „víno chci! Pivem se pojďme zpít! Zítřek bude právě takový, jen toho bude ještě víc!“
Isai CzeCEP 56:12  „Přijďte! Opatřím víno, opojným nápojem se opojíme. Zítřek bude jako dnešek, velký, přebohatý.“
Isai CzeCSP 56:12  Říkají: Přijďte, přinesu víno, zpijeme se pivem a zítřejší den bude jako tento a ještě mnohem větší.