Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ISAIAH
Prev Next
Isai RWebster 60:15  Though thou hast been forsaken and hated, so that no man went through thee, I will make thee an everlasting pride, a joy of many generations.
Isai NHEBJE 60:15  "Whereas you have been forsaken and hated, so that no man passed through you, I will make you an eternal excellency, a joy of many generations.
Isai ABP 60:15  Because you became abandoned and detested, and there was no one helping, even I will make you [2leap for joy 1an everlasting], a gladness to generations of generations.
Isai NHEBME 60:15  "Whereas you have been forsaken and hated, so that no man passed through you, I will make you an eternal excellency, a joy of many generations.
Isai Rotherha 60:15  Instead of thy being forsaken and hated so that none used to pass through thee, I will make of thee—An excellency age-abiding, The joy of generation after generation.
Isai LEB 60:15  Instead of you being forsaken and hated ⌞with no one passing through,⌟ I will ⌞make⌟ you an everlasting ⌞object of pride⌟, a joy of ⌞coming generations⌟.
Isai RNKJV 60:15  Whereas thou hast been forsaken and hated, so that no man went through thee, I will make thee an eternal excellency, a joy of many generations.
Isai Jubilee2 60:15  Whereas thou hast been forsaken and hated, so that no man went through [thee], I will place thee in eternal glory, in joy from generation to generation.
Isai Webster 60:15  Whereas thou hast been forsaken and hated, so that no man went through [thee], I will make thee an eternal excellence, a joy of many generations.
Isai Darby 60:15  Instead of thy being forsaken and hated, so that no one went through [thee], I will make thee an eternal excellency, a joy from generation to generation.
Isai ASV 60:15  Whereas thou hast been forsaken and hated, so that no man passed through thee, I will make thee an eternal excellency, a joy of many generations.
Isai LITV 60:15  Instead of your being forsaken and hated, so that no one passes through, I will make you for everlasting majesty, a joy of many generations.
Isai Geneva15 60:15  Where as thou hast bene forsaken and hated: so that no man went by thee, I will make thee an eternall glorie, and a ioye from generation to generation.
Isai CPDV 60:15  For though you were forsaken, and held in hatred, and there was no one who would pass near you, I will establish you as an everlasting glory, as a gladness from generation to generation.
Isai BBE 60:15  And though you were turned away from, and hated, and had no helper, I will make you a pride for ever, a joy from generation to generation.
Isai DRC 60:15  Because thou wast forsaken, and hated, and there was none that passed through thee, I will make thee to be an everlasting glory, a joy unto generation and generation:
Isai GodsWord 60:15  "You have been abandoned and hated; no one has passed through you. But now I will make you a source of everlasting pride, a joy for all generations.
Isai JPS 60:15  Whereas thou hast been forsaken and hated, so that no man passed through thee, I will make thee an eternal excellency, a joy of many generations.
Isai KJVPCE 60:15  Whereas thou hast been forsaken and hated, so that no man went through thee, I will make thee an eternal excellency, a joy of many generations.
Isai NETfree 60:15  You were once abandoned and despised, with no one passing through, but I will make you a permanent source of pride and joy to coming generations.
Isai AB 60:15  Because you have become desolate and hated, and there was no helper, therefore I will make you a perpetual gladness, a joy of many generations.
Isai AFV2020 60:15  Instead of being forsaken and hated, so that no one passes through, I will make you an eternal excellency, a joy of many generations.
Isai NHEB 60:15  "Whereas you have been forsaken and hated, so that no man passed through you, I will make you an eternal excellency, a joy of many generations.
Isai NETtext 60:15  You were once abandoned and despised, with no one passing through, but I will make you a permanent source of pride and joy to coming generations.
Isai UKJV 60:15  Whereas you has been forsaken and hated, so that no man went through you, I will make you an eternal excellency, a joy of many generations.
Isai Noyes 60:15  Instead of being forsaken and hated, So that no one passed through thee, I will make thee an everlasting glory; The joy of many generations.
Isai KJV 60:15  Whereas thou hast been forsaken and hated, so that no man went through thee, I will make thee an eternal excellency, a joy of many generations.
Isai KJVA 60:15  Whereas thou hast been forsaken and hated, so that no man went through thee, I will make thee an eternal excellency, a joy of many generations.
Isai AKJV 60:15  Whereas you has been forsaken and hated, so that no man went through you, I will make you an eternal excellency, a joy of many generations.
Isai RLT 60:15  Whereas thou hast been forsaken and hated, so that no man went through thee, I will make thee an eternal excellency, a joy of many generations.
Isai MKJV 60:15  Instead of being forsaken and hated, so that no one passes through, I will make you for everlasting majesty, a joy of many generations.
Isai YLT 60:15  Instead of thy being forsaken and hated, And none passing through, I have made thee for an excellency age-during, A joy of generation and generation.
Isai ACV 60:15  Whereas thou have been forsaken and hated, so that no man passed through thee, I will make thee an eternal excellency, a joy of many generations.
Isai VulgSist 60:15  Pro eo quod fuisti derelicta, et odio habita, et non erat qui per te transiret, ponam te in superbiam saeculorum, gaudium in generatione et generationem:
Isai VulgCont 60:15  Pro eo quod fuisti derelicta, et odio habita, et non erat qui per te transiret, ponam te in superbiam sæculorum, gaudium in generationem et generationem:
Isai Vulgate 60:15  pro eo quod fuisti derelicta et odio habita et non erat qui per te transiret ponam te in superbiam saeculorum gaudium in generationem et generationem
Isai VulgHetz 60:15  Pro eo quod fuisti derelicta, et odio habita, et non erat qui per te transiret, ponam te in superbiam sæculorum, gaudium in generationem et generationem:
Isai VulgClem 60:15  Pro eo quod fuisti derelicta et odio habita, et non erat qui per te transiret : ponam te in superbiam sæculorum, gaudium in generationem et generationem :
Isai CzeBKR 60:15  Místo toho, že jsi byla opuštěná a v nenávisti, tak že žádný skrze tě nechodil, způsobímť důstojnost věčnou, a veselí od národu do pronárodu.
Isai CzeB21 60:15  Místo abys byla opuštěná a neoblíbená, takže skrze tebe nikdo nechodil, způsobím, abys věčnou chloubou byla, všem pokolením budeš radostí.
Isai CzeCEP 60:15  „Místo toho, abys bylo dále opuštěné, nenáviděné a bez poutníka, dám ti důstojnost navěky a veselí po všechna pokolení.
Isai CzeCSP 60:15  Místo toho, abys byl opuštěný a nenáviděný a nikdo tebou neprocházel, proměním tě ve věčnou vznešenost, ve veselí z generace na generaci.