Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ISAIAH
Prev Next
Isai RWebster 66:11  That ye may nurse, and be satisfied with the breasts of her consolations; that ye may draw milk, and be delighted with the abundance of her glory.
Isai NHEBJE 66:11  that you may nurse and be satisfied at the comforting breasts; that you may drink deeply, and be delighted with the abundance of her glory."
Isai ABP 66:11  that you should nurse and be filled up from the breast of her comfort; that sucking out you should indulge at the introduction of her glory.
Isai NHEBME 66:11  that you may nurse and be satisfied at the comforting breasts; that you may drink deeply, and be delighted with the abundance of her glory."
Isai Rotherha 66:11  That ye may draw to satisfaction out of the fountain of her consolations,—That ye may drain out and get exquisite delight from the abundance of her glory.
Isai LEB 66:11  so that you may suck and be satisfied from her ⌞consoling breast⌟, so that you may drink deeply and refresh yourselves from her ⌞heavy breast⌟.”
Isai RNKJV 66:11  That ye may suck, and be satisfied with the breasts of her consolations; that ye may milk out, and be delighted with the abundance of her glory.
Isai Jubilee2 66:11  That ye may suck, and be satisfied with the breasts of her consolations; that ye may milk out, and be delighted with the splendour of her glory.
Isai Webster 66:11  That ye may suck, and be satisfied with the breasts of her consolations; that ye may draw milk, and be delighted with the abundance of her glory.
Isai Darby 66:11  because ye shall suck, and be satisfied with the breasts of her consolations; because ye shall drink out, and be delighted with the abundance of her glory.
Isai ASV 66:11  that ye may suck and be satisfied with the breasts of her consolations; that ye may milk out, and be delighted with the abundance of her glory.
Isai LITV 66:11  that you may suck and be satisfied with her comforting breasts; that you may milk out and delight yourselves with the fullness of her glory.
Isai Geneva15 66:11  That ye may sucke and be satisfied with the brestes of her consolation: that ye may milke out and be delited with ye brightnes of her glorie.
Isai CPDV 66:11  So may you nurse and be filled, from the breasts of her consolations. So may you receive milk and overflow with delights, from every portion of her glory.
Isai BBE 66:11  So that you may take of the comfort flowing from her breasts, and be delighted with the full measure of her glory.
Isai DRC 66:11  That you may suck, and be filled with the breasts of her consolations: that you may milk out, and flow with delights, from the abundance of her glory.
Isai GodsWord 66:11  You will nurse and be satisfied from her comforting breasts. You will nurse to your heart's delight at her full breasts.
Isai JPS 66:11  That ye may suck, and be satisfied with the breast of her consolations; that ye may drink deeply with delight of the abundance of her glory.
Isai KJVPCE 66:11  That ye may suck, and be satisfied with the breasts of her consolations; that ye may milk out, and be delighted with the abundance of her glory.
Isai NETfree 66:11  For you will nurse from her satisfying breasts and be nourished; you will feed with joy from her milk-filled breasts.
Isai AB 66:11  that you may feed and be satisfied with the consolation of her bosom; that you may drink deeply, and delight yourselves with the abundance of her glory.
Isai AFV2020 66:11  That you may suck and be satisfied with her breasts of consolations; that you may milk out and be delighted with the fullness of her glory."
Isai NHEB 66:11  that you may nurse and be satisfied at the comforting breasts; that you may drink deeply, and be delighted with the abundance of her glory."
Isai NETtext 66:11  For you will nurse from her satisfying breasts and be nourished; you will feed with joy from her milk-filled breasts.
Isai UKJV 66:11  That all of you may suck, and be satisfied with the breasts of her consolations; that all of you may milk out, and be delighted with the abundance of her glory.
Isai Noyes 66:11  That ye may suck, and be satisfied, from the breast of her consolations, That ye may suck and be delighted with the fulness of her glory.
Isai KJV 66:11  That ye may suck, and be satisfied with the breasts of her consolations; that ye may milk out, and be delighted with the abundance of her glory.
Isai KJVA 66:11  That ye may suck, and be satisfied with the breasts of her consolations; that ye may milk out, and be delighted with the abundance of her glory.
Isai AKJV 66:11  That you may suck, and be satisfied with the breasts of her consolations; that you may milk out, and be delighted with the abundance of her glory.
Isai RLT 66:11  That ye may suck, and be satisfied with the breasts of her consolations; that ye may milk out, and be delighted with the abundance of her glory.
Isai MKJV 66:11  that you may suck and be satisfied with her comforting breasts; that you may milk out and be delighted with the fullness of her glory.
Isai YLT 66:11  So that ye suck, and have been satisfied, From the breast of her consolations, So that ye wring out, and have delighted yourselves From the abundance of her honour.
Isai ACV 66:11  that ye may nurse and be satisfied with the breasts of her consolations, that ye may get milk out, and be delighted with the abundance of her glory.
Isai VulgSist 66:11  ut sugatis, et repleamini ab ubere consolationis eius: ut mulgeatis, et deliciis affluatis ab omnimoda gloria eius.
Isai VulgCont 66:11  ut sugatis, et repleamini ab ubere consolationis eius: ut mulgeatis, et deliciis affluatis ab omnimoda gloria eius.
Isai Vulgate 66:11  ut sugatis et repleamini ab ubere consolationis eius ut mulgeatis et deliciis affluatis ab omnimoda gloria eius
Isai VulgHetz 66:11  ut sugatis, et repleamini ab ubere consolationis eius: ut mulgeatis, et deliciis affluatis ab omnimoda gloria eius.
Isai VulgClem 66:11  ut sugatis et repleamini ab ubere consolationis ejus ; ut mulgeatis et deliciis affluatis ab omnimoda gloria ejus.
Isai CzeBKR 66:11  Proto že ssáti budete, a sytiti se z prs potěšení jeho, ssáti budete, a rozkoš míti v blesku slávy jeho.
Isai CzeB21 66:11  Budete sát do sytosti z prsů její útěchy, zalykat se rozkoší v jejím kyprém náručí!
Isai CzeCEP 66:11  Budete sát do sytosti potěšení z jejích prsů, budete s rozkoší pít plnými doušky z prsů její slávy.
Isai CzeCSP 66:11  Protože budete sát a nasytíte se z ⌈prsu jeho útěchy,⌉ protože budete hltat s požitkem z ⌈prsu jeho slávy.⌉