Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JAMES
Prev Next
Jame RWebster 4:15  Instead of that ye ought to say, If the Lord will, we shall live, and do this, or that.
Jame EMTV 4:15  Instead you ought to say, "If the Lord wills, we shall live and do this or that."
Jame NHEBJE 4:15  For you ought to say, "If Jehovah wills, we will both live, and do this or that."
Jame Etheridg 4:15  For instead they should say, If the Lord will, and we live, we will do this or that.
Jame ABP 4:15  Instead your saying should be, If the Lord should will, and we should live, then we should do this or that.
Jame NHEBME 4:15  For you ought to say, "If the Lord wills, we will both live, and do this or that."
Jame Rotherha 4:15  Instead of your saying—If, the Lord, be pleased, we shall both, live and do this or that;
Jame LEB 4:15  Instead you should say, “If the Lord wills, we will live and do this or that.”
Jame BWE 4:15  You should say ‘If the Lord wants to do it, we will live and do this or that.’
Jame Twenty 4:15  You ought, rather, to say 'If the Lord wills, we shall live and do this or that.'
Jame ISV 4:15  Instead you should say, “If the Lord wants us to, we will live—and do this or that.”
Jame RNKJV 4:15  For that ye ought to say, If יהוה will, we shall live, and do this, or that.
Jame Jubilee2 4:15  Ye [ought] to say instead, If the Lord wills, and if we live, we shall do this or that.
Jame Webster 4:15  Instead of that ye [ought] to say, If the Lord will, we shall live, and do this, or that.
Jame Darby 4:15  instead of your saying, If the Lord should [so] will and we should live, we will also do this or that.
Jame OEB 4:15  You ought, rather, to say ‘If the Lord wills, we will live and do this or that.’
Jame ASV 4:15  For that ye ought to say, If the Lord will, we shall both live, and do this or that.
Jame Anderson 4:15  Instead of that, you ought to say, If the Lord will, we shall live, and do this, or that.
Jame Godbey 4:15  on the contrary you should say, If the Lord will, and we live, we will indeed do this, or that.
Jame LITV 4:15  Instead of you saying, If the Lord wills, even we will live, and we will do this or that;
Jame Geneva15 4:15  For that ye ought to say, If the Lord will, and, if we liue, we will doe this or that.
Jame Montgome 4:15  You ought instead to say, "If the Lord wills it, we shall live and do this or that."
Jame CPDV 4:15  For what is your life? It is a mist that appears for a brief time, and afterwards will vanish away. So what you ought to say is: “If the Lord wills,” or, “If we live,” we will do this or that.
Jame Weymouth 4:15  Instead of that you ought to say, "If it is the Lord's will, we shall live and do this or that."
Jame LO 4:15  Instead of which, you ought to say, If the Lord will, we shall live, and do this, or that.
Jame Common 4:15  Instead, you ought to say, "If the Lord wills, we will live and do this or that."
Jame BBE 4:15  But the right thing to say would be, If it is the Lord's pleasure and if we are still living, we will do this and that.
Jame Worsley 4:15  If the Lord will, and we should live, and do this or that:
Jame DRC 4:15  For what is your life? It is a vapour which appeareth for a little while and afterwards shall vanish away. For that you should say: If the Lord will, and, If we shall live, we will do this or that.
Jame Haweis 4:15  Instead of your saying, If the Lord pleases, and we are alive, then we will do this or that thing.
Jame GodsWord 4:15  Instead, you should say, "If the Lord wants us to, we will live and carry out our plans."
Jame KJVPCE 4:15  For that ye ought to say, If the Lord will, we shall live, and do this, or that.
Jame NETfree 4:15  You ought to say instead, "If the Lord is willing, then we will live and do this or that."
Jame RKJNT 4:15  Instead you ought to say, If the Lord wills, we shall live, and do this, or that.
Jame AFV2020 4:15  Instead, you ought to say, "If the Lord wills, we will live, and we will do this or that."
Jame NHEB 4:15  For you ought to say, "If the Lord wills, we will both live, and do this or that."
Jame OEBcth 4:15  You ought, rather, to say ‘If the Lord wills, we will live and do this or that.’
Jame NETtext 4:15  You ought to say instead, "If the Lord is willing, then we will live and do this or that."
Jame UKJV 4:15  For that all of you ought to say, If the Lord will, we shall live, and do this, or that.
Jame Noyes 4:15  instead of saying, If the Lord will, we shall both live and do this or that;
Jame KJV 4:15  For that ye ought to say, If the Lord will, we shall live, and do this, or that.
Jame KJVA 4:15  For that ye ought to say, If the Lord will, we shall live, and do this, or that.
Jame AKJV 4:15  For that you ought to say, If the Lord will, we shall live, and do this, or that.
Jame RLT 4:15  For that ye ought to say, If the Lord will, we shall live, and do this, or that.
Jame OrthJBC 4:15  Instead of this, you ought to say "Im yirtzeh Hashem" ("if the L-rd wills") "we will live, also we will do this or that."
Jame MKJV 4:15  Instead of you saying, If the Lord wills, we shall live and do this or that.
Jame YLT 4:15  instead of your saying, `If the Lord may will, we shall live, and do this or that;'
Jame Murdock 4:15  Whereas they should say: If the Lord please, and we live, we will do this or that.
Jame ACV 4:15  in place of your saying, If the Lord should will, then we will live and do this or that.
Jame VulgSist 4:15  Quae est enim vita vestra? vapor est ad modicum parens, et deinceps exterminabitur; pro eo ut dicatis: Si Dominus voluerit. Et: Si vixerimus, faciemus hoc, aut illud.
Jame VulgCont 4:15  Quæ est enim vita vestra? Vapor est ad modicum parens, et deinceps exterminabitur; pro eo ut dicatis: Si Dominus voluerit. Et: Si vixerimus, faciemus hoc, aut illud.
Jame Vulgate 4:15  pro eo ut dicatis si Dominus voluerit et vixerimus faciemus hoc aut illud
Jame VulgHetz 4:15  Quæ est enim vita vestra? vapor est ad modicum parens, et deinceps exterminabitur; pro eo ut dicatis: Si Dominus voluerit. Et: Si vixerimus, faciemus hoc, aut illud.
Jame VulgClem 4:15  Quæ est enim vita vestra ? vapor est ad modicum parens, et deinceps exterminabitur ; pro eo ut dicatis : Si Dominus voluerit. Et : Si vixerimus, faciemus hoc, aut illud.
Jame CzeBKR 4:15  Místo toho, co byste měli říci: Bude-li Pán chtíti, a budeme-li živi, učiníme toto neb onono.
Jame CzeB21 4:15  Raději máte říci: „Dá-li Pán a budeme živí, uděláme to či ono.“
Jame CzeCEP 4:15  Raději byste měli říkat: „Bude-li Pán chtít, budeme naživu a uděláme to neb ono.“
Jame CzeCSP 4:15  Místo toho byste měli říkat: „Bude–li Pán ⌈chtít, budeme naživu a uděláme⌉ to nebo ono.“