Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JEREMIAH
Prev Next
Jere RWebster 11:12  Then shall the cities of Judah and inhabitants of Jerusalem go, and cry to the gods to which they offer incense: but they shall not save them at all in the time of their trouble.
Jere NHEBJE 11:12  Then shall the cities of Judah and the inhabitants of Jerusalem go and cry to the gods to which they offer incense: but they will not save them at all in the time of their trouble.
Jere ABP 11:12  And [7shall go 1the cities 2of Judah 3and 4the ones 5dwelling 6in Jerusalem], and they shall cry out to their gods to whom they burn incense to them; the ones who shall not deliver them in the time of their evils.
Jere NHEBME 11:12  Then shall the cities of Judah and the inhabitants of Jerusalem go and cry to the gods to which they offer incense: but they will not save them at all in the time of their trouble.
Jere Rotherha 11:12  Then shall the cities of Judah and the inhabitants of Jerusalem, go and make outcry unto the gods to whom they have been burning incense,—but they will not at all, save, them in the time of their calamity;
Jere LEB 11:12  Then the cities of Judah and the inhabitants of Jerusalem will go and cry out to the gods to whom they are making smoke offerings, but they will certainly not save them in the time of their trouble.
Jere RNKJV 11:12  Then shall the cities of Judah and inhabitants of Jerusalem go, and cry unto the elohim unto whom they offer incense: but they shall not save them at all in the time of their trouble.
Jere Jubilee2 11:12  Then shall the cities of Judah and inhabitants of Jerusalem go and cry unto the gods unto whom they offer incense, who shall not be able to save them in the time of their trouble.
Jere Webster 11:12  Then shall the cities of Judah and inhabitants of Jerusalem go, and cry to the gods to which they offer incense: but they shall not save them at all in the time of their trouble.
Jere Darby 11:12  Then shall the cities of Judah and inhabitants of Jerusalem go and cry unto thegods unto whom they have burned incense; but they shall not save them at all in the time of their trouble.
Jere ASV 11:12  Then shall the cities of Judah and the inhabitants of Jerusalem go and cry unto the gods unto which they offer incense: but they will not save them at all in the time of their trouble.
Jere LITV 11:12  Then the cities of Judah and the inhabitants of Jerusalem shall go and cry to the gods to whom they burned incense. But they not at all are able to save them in the time of their trouble.
Jere Geneva15 11:12  Then shall the cities of Iudah, and the inhabitants of Ierusalem goe, and crie vnto the gods vnto whome they offer incense, but they shall not bee able to helpe them in time of their trouble.
Jere CPDV 11:12  And the cities of Judah and the inhabitants of Jerusalem will go forth, and they will cry out to the gods, to whom they offer libations, and they will not save them in the time of their affliction.
Jere BBE 11:12  Then the towns of Judah and the people of Jerusalem will go crying for help to the gods to whom they have been burning perfumes: but they will give them no salvation in the time of their trouble.
Jere DRC 11:12  And the cities of Juda, and the inhabitants of Jerusalem shall go, and cry to the gods to whom they offer sacrifice, and they shall not save them in the time of their affliction.
Jere GodsWord 11:12  Then the cities of Judah and those who live in Jerusalem will cry to the gods to whom they've been sacrificing. But these gods will never rescue them when they're in trouble.
Jere JPS 11:12  Then shall the cities of Judah and the inhabitants of Jerusalem go and cry unto the gods unto whom they offer; but they shall not save them at all in the time of their trouble.
Jere KJVPCE 11:12  Then shall the cities of Judah and inhabitants of Jerusalem go, and cry unto the gods unto whom they offer incense: but they shall not save them at all in the time of their trouble.
Jere NETfree 11:12  Then those living in the towns of Judah and in Jerusalem will go and cry out for help to the gods to whom they have been sacrificing. However, those gods will by no means be able to save them when disaster strikes them.
Jere AB 11:12  And the cities of Judah and the inhabitants of Jerusalem shall go, and cry to the gods to whom they burn incense; which shall not deliver them in the time of their troubles.
Jere AFV2020 11:12  Then shall the cities of Judah and the people of Jerusalem go and cry to the gods to whom they offer incense. But they shall not save them at all in the time of their trouble.
Jere NHEB 11:12  Then shall the cities of Judah and the inhabitants of Jerusalem go and cry to the gods to which they offer incense: but they will not save them at all in the time of their trouble.
Jere NETtext 11:12  Then those living in the towns of Judah and in Jerusalem will go and cry out for help to the gods to whom they have been sacrificing. However, those gods will by no means be able to save them when disaster strikes them.
Jere UKJV 11:12  Then shall the cities of Judah and inhabitants of Jerusalem go, and cry unto the gods unto whom they offer incense: but they shall not save them at all in the time of their trouble.
Jere Noyes 11:12  Then may the cities of Judah and the inhabitants of Jerusalem go, And cry to the gods to whom they burn incense; But they shall not save them at all in the time of their calamity.
Jere KJV 11:12  Then shall the cities of Judah and inhabitants of Jerusalem go, and cry unto the gods unto whom they offer incense: but they shall not save them at all in the time of their trouble.
Jere KJVA 11:12  Then shall the cities of Judah and inhabitants of Jerusalem go, and cry unto the gods unto whom they offer incense: but they shall not save them at all in the time of their trouble.
Jere AKJV 11:12  Then shall the cities of Judah and inhabitants of Jerusalem go, and cry to the gods to whom they offer incense: but they shall not save them at all in the time of their trouble.
Jere RLT 11:12  Then shall the cities of Judah and inhabitants of Jerusalem go, and cry unto the gods unto whom they offer incense: but they shall not save them at all in the time of their trouble.
Jere MKJV 11:12  Then shall the cities of Judah and the people of Jerusalem go and cry to the gods to whom they offer incense. But they shall not save them at all in the time of their trouble.
Jere YLT 11:12  And the cities of Judah, and inhabitants of Jerusalem have gone, And they have cried unto the gods, To whom they are making perfume, And they give no deliverance at all to them, In the time of their vexation.
Jere ACV 11:12  Then the cities of Judah and the inhabitants of Jerusalem shall go and cry to the gods to which they offer incense, but they will not save them at all in the time of their trouble.
Jere VulgSist 11:12  Et ibunt civitates Iuda, et habitatores Ierusalem, et clamabunt ad eos, quibus libant, et non salvabunt eos in tempore afflictionis eorum.
Jere VulgCont 11:12  Et ibunt civitates Iuda, et habitatores Ierusalem, et clamabunt ad deos, quibus libant, et non salvabunt eos in tempore afflictionis eorum.
Jere Vulgate 11:12  et ibunt civitates Iuda et habitatores Hierusalem et clamabunt ad deos quibus libant et non salvabunt eos in tempore adflictionis eorum
Jere VulgHetz 11:12  Et ibunt civitates Iuda, et habitatores Ierusalem, et clamabunt ad deos, quibus libant, et non salvabunt eos in tempore afflictionis eorum.
Jere VulgClem 11:12  Et ibunt civitates Juda et habitatores Jerusalem, et clamabunt ad deos quibus libant, et non salvabunt eos in tempore afflictionis eorum.
Jere CzeBKR 11:12  I půjdou města Judská i obyvatelé Jeruzalémští, a budou volati k bohům těm, kterýmž kadí, ale nikoli nevysvobodí jich v čas bídy jejich,
Jere CzeB21 11:12  Jen ať si judská města a obyvatelé Jeruzaléma jdou volat k bohům, kterým pálí kadidlo, jestli by je nespasili v čase neštěstí.
Jere CzeCEP 11:12  Ať si judská města a obyvatelé Jeruzaléma jdou úpět k bohům, jimž pálí kadidlo; nebudou s to je spasit, až na ně dolehne zlý čas.
Jere CzeCSP 11:12  Judská města a obyvatelé Jeruzaléma půjdou a budou volat k bohům, kterým obětují. V čase, kdy se jim bude dařit zle, je určitě nezachrání.