Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JEREMIAH
Prev Next
Jere RWebster 15:11  The LORD said, Verily it shall be well with thy remnant; verily I will cause the enemy to entreat thee well in the time of evil and in the time of affliction.
Jere NHEBJE 15:11  Jehovah said, "Most certainly I will strengthen you for good; most certainly I will cause the enemy to make supplication to you in the time of evil and in the time of distress.
Jere ABP 15:11  May it be, O lord master, of their prospering in a time of their affliction for good against the enemy.
Jere NHEBME 15:11  The Lord said, "Most certainly I will strengthen you for good; most certainly I will cause the enemy to make supplication to you in the time of evil and in the time of distress.
Jere Rotherha 15:11  Said Yahweh,—Verily, I will loose thee, for good! Verily, I will intercede for thee In the time of calamity, and In the time of distress with the enemy!
Jere LEB 15:11  Yahweh said, “⌞Surely⌟ I will set you free ⌞to be good⌟ for you, ⌞surely⌟ I will cause the enemy to intercede with you in a time of trouble, and in a time of distress.
Jere RNKJV 15:11  יהוה said, Verily it shall be well with thy remnant; verily I will cause the enemy to entreat thee well in the time of evil and in the time of affliction.
Jere Jubilee2 15:11  The LORD said, Verily it shall be well with thy remnant; verily I will cause the enemy to entreat thee [well] in the time of evil and in the time of affliction.
Jere Webster 15:11  The LORD said, Verily it shall be well with thy remnant; verily I will cause the enemy to treat thee [well] in the time of evil and in the time of affliction.
Jere Darby 15:11  Jehovah said, Verily I will set thee free for [thy] good; verily I will cause the enemy to meet thee kindly in the time of evil and in the time of affliction.
Jere ASV 15:11  Jehovah said, Verily I will strengthen thee for good; verily I will cause the enemy to make supplication unto thee in the time of evil and in the time of affliction.
Jere LITV 15:11  Jehovah said, Truly I will free you for good. Truly I will cause the enemy to entreat you in the time of evil and in the time of distress.
Jere Geneva15 15:11  The Lord sayd, Surely thy remnant shall haue wealth: surely I will cause thine enemie to intreate thee in the time of trouble, and in the time of affliction.
Jere CPDV 15:11  The Lord says: “Certainly, it will be well with your remnant. Certainly, I will run to meet you, in the time of affliction and in the time of tribulation, against the enemy.
Jere BBE 15:11  ...
Jere DRC 15:11  The Lord saith to me: Assuredly it shall be well with thy remnant, assuredly I shall help thee in the time of affliction, and in the time of tribulation against the enemy.
Jere GodsWord 15:11  The LORD said, "I will certainly rescue you for a good reason. I will certainly make your enemies plead with you in times of disaster and in times of distress.
Jere JPS 15:11  HaShem said: 'Verily I will release thee for good; verily I will cause the enemy to make supplication unto thee in the time of evil and in the time of affliction.
Jere KJVPCE 15:11  The Lord said, Verily it shall be well with thy remnant; verily I will cause the enemy to entreat thee well in the time of evil and in the time of affliction.
Jere NETfree 15:11  The LORD said,"Jerusalem, I will surely send you away for your own good. I will surely bring the enemy upon you in a time of trouble and distress.
Jere AB 15:11  Be it so, Lord, in their prosperity; surely I stood before You in the time of their calamities, and in the time of their affliction, for their good against the enemy.
Jere AFV2020 15:11  The LORD said, "Truly it shall be well with your remnant. Truly I will cause the enemy to entreat you well in the time of evil and in the time of affliction.
Jere NHEB 15:11  The Lord said, "Most certainly I will strengthen you for good; most certainly I will cause the enemy to make supplication to you in the time of evil and in the time of distress.
Jere NETtext 15:11  The LORD said,"Jerusalem, I will surely send you away for your own good. I will surely bring the enemy upon you in a time of trouble and distress.
Jere UKJV 15:11  The LORD said, Verily it shall be well with your remnant; verily I will cause the enemy to plead you well in the time of evil and in the time of affliction.
Jere Noyes 15:11  Jehovah said: Surely I will deliver and prosper thee, Surely, in the time of trouble and in the time of distress, Will I cause the adversary to be a suppliant to thee.
Jere KJV 15:11  The Lord said, Verily it shall be well with thy remnant; verily I will cause the enemy to entreat thee well in the time of evil and in the time of affliction.
Jere KJVA 15:11  The Lord said, Verily it shall be well with thy remnant; verily I will cause the enemy to entreat thee well in the time of evil and in the time of affliction.
Jere AKJV 15:11  The LORD said, Truly it shall be well with your remnant; truly I will cause the enemy to entreat you well in the time of evil and in the time of affliction.
Jere RLT 15:11  Yhwh said, Verily it shall be well with thy remnant; verily I will cause the enemy to entreat thee well in the time of evil and in the time of affliction.
Jere MKJV 15:11  The LORD said, Truly I will free you for good. Truly I will cause the enemy to entreat you in the time of evil and in the time of affliction.
Jere YLT 15:11  Jehovah said, Did I not direct thee for good? Did not I intercede for thee in a time of evil, And in a time of adversity, with the enemy?
Jere ACV 15:11  Jehovah said, Truly I will strengthen thee for good. Truly I will cause the enemy to make supplication to thee in the time of evil and in the time of affliction.
Jere VulgSist 15:11  Dicit Dominus: Si non reliquiae tuae in bonum, si non occurri tibi in tempore afflictionis, et in tempore tribulationis adversus inimicum.
Jere VulgCont 15:11  Dicit Dominus: Si non reliquiæ tuæ in bonum, si non occurri tibi in tempore afflictionis, et in tempore tribulationis adversus inimicum.
Jere Vulgate 15:11  dicit Dominus si non reliquiae tuae in bonum si non occurri tibi in tempore adflictionis et in tempore tribulationis adversum inimicum
Jere VulgHetz 15:11  Dicit Dominus: Si non reliquiæ tuæ in bonum, si non occurri tibi in tempore afflictionis, et in tempore tribulationis adversus inimicum.
Jere VulgClem 15:11  Dicit Dominus : Si non reliquiæ tuæ in bonum, si non occurri tibi in tempore afflictionis, et in tempore tribulationis adversus inimicum.
Jere CzeBKR 15:11  I řekl Hospodin: Zdaliž tobě, kterýž pozůstaneš, nebude dobře? Zdaliž nebudu tvým zástupcím u nepřítele v čas trápení a v čas ssoužení?
Jere CzeB21 15:11  Hospodin praví: „Pro vaše vlastní dobro vás jistě pošlu pryč; přivedu na vás nepřítele v čase bídy, v čase soužení.
Jere CzeCEP 15:11  Hospodin praví: „Nepřichystal jsem ti dobro? Nesrazil jsem kvůli tobě nepřítele v čase zlém, v čase soužení?
Jere CzeCSP 15:11  Hospodin řekl: Copak jsem ⌈ti nesloužil k dobru?⌉ Copak jsem nezpůsobil, že se na tebe nepřítel obracel v čase zla a soužení s prosbou?