Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JEREMIAH
Prev Next
Jere RWebster 15:7  And I will fan them with a fan in the gates of the land; I will bereave them of children, I will destroy my people, since they return not from their ways.
Jere NHEBJE 15:7  I have winnowed them with a fan in the gates of the land; I have bereaved them of children, I have destroyed my people; they did not return from their ways.
Jere ABP 15:7  And I will scatter them in a dispersion in the gates of my people. They were made childless; they destroyed my people because of their evils.
Jere NHEBME 15:7  I have winnowed them with a fan in the gates of the land; I have bereaved them of children, I have destroyed my people; they did not return from their ways.
Jere Rotherha 15:7  Therefore have I winnowed them with a winnowing shovel in the gates of the land,—I have bereaved—I have destroyed my people, From their own ways, have they not returned.
Jere LEB 15:7  And I have winnowed them with a winnowing fork in the gates of the land. I am bereaved. I have destroyed my people. They did not turn back from their ways.
Jere RNKJV 15:7  And I will fan them with a fan in the gates of the land; I will bereave them of children, I will destroy my people, since they return not from their ways.
Jere Jubilee2 15:7  And I fanned them with a fan unto the gates of the land; I bereaved [them] of children, I wasted my people; they did not turn from their ways.
Jere Webster 15:7  And I will fan them with a fan in the gates of the land; I will bereave [them] of children, I will destroy my people, [since] they return not from their ways.
Jere Darby 15:7  And I will fan them with a fan in the gates of the land; I will bereave of children [and] destroy my people: they have not returned from their ways.
Jere ASV 15:7  And I have winnowed them with a fan in the gates of the land; I have bereaved them of children, I have destroyed my people; they returned not from their ways.
Jere LITV 15:7  And I will sift them with a fork in the gates of the land; I will bereave; I will destroy My people, for they do not turn from their ways.
Jere Geneva15 15:7  And I wil scatter them with the fanne in the gates of the earth I haue wasted, and destroyed my people, yet they would not returne from their wayes.
Jere CPDV 15:7  And I will scatter them with a winnowing fan at the gates of the land. I have killed and dispersed my people, and yet they have not turned back from their ways.
Jere BBE 15:7  And I have sent a cleaning wind on them in the public places of the land; I have taken their children from them; I have given my people to destruction; they have not been turned from their ways.
Jere DRC 15:7  And I will scatter them with a fan in the gates of the land: I have killed and destroyed my people, and yet they are not returned from their ways.
Jere GodsWord 15:7  "I will separate them with a winnowing shovel at the city gates. I will make them childless. I will destroy my people because they will not change their ways.
Jere JPS 15:7  And I fan them with a fan in the gates of the land; I bereave them of children, I destroy My people, since they return not from their ways.
Jere KJVPCE 15:7  And I will fan them with a fan in the gates of the land; I will bereave them of children, I will destroy my people, since they return not from their ways.
Jere NETfree 15:7  The LORD continued, "In every town in the land I will purge them like straw blown away by the wind. I will destroy my people. I will kill off their children. I will do so because they did not change their behavior.
Jere AB 15:7  And I will completely scatter them; in the gates of My people they are bereaved of children. They have destroyed My people because of their iniquities.
Jere AFV2020 15:7  And I will winnow them with a winnowing fan in the gates of the land; I will bereave them of children; I will destroy My people, since they do not turn from their ways.
Jere NHEB 15:7  I have winnowed them with a fan in the gates of the land; I have bereaved them of children, I have destroyed my people; they did not return from their ways.
Jere NETtext 15:7  The LORD continued, "In every town in the land I will purge them like straw blown away by the wind. I will destroy my people. I will kill off their children. I will do so because they did not change their behavior.
Jere UKJV 15:7  And I will fan them with a fan in the gates of the land; I will bereave them of children, I will destroy my people since they return not from their ways.
Jere Noyes 15:7  I will scatter them with a winnowing-fan through the gates of the land; I will bereave them of their sons; I will destroy my people, Since they return not from their ways.
Jere KJV 15:7  And I will fan them with a fan in the gates of the land; I will bereave them of children, I will destroy my people, since they return not from their ways.
Jere KJVA 15:7  And I will fan them with a fan in the gates of the land; I will bereave them of children, I will destroy my people, since they return not from their ways.
Jere AKJV 15:7  And I will fan them with a fan in the gates of the land; I will bereave them of children, I will destroy my people since they return not from their ways.
Jere RLT 15:7  And I will fan them with a fan in the gates of the land; I will bereave them of children, I will destroy my people, since they return not from their ways.
Jere MKJV 15:7  And I will winnow them with a fork in the gates of the land; I will bereave them of sons; I will destroy My people, since they do not turn from their ways.
Jere YLT 15:7  And I scatter them with a fan, in the gates the land, I bereaved, I have destroyed My people, From their ways they turned not back.
Jere ACV 15:7  And I have winnowed them with a fan in the gates of the land. I have bereaved them of sons. I have destroyed my people. They did not return from their ways.
Jere VulgSist 15:7  Et dispergam eos ventilabro in portis terrae: interfeci et disperdidi populum meum, et tamen a viis suis non sunt reversi.
Jere VulgCont 15:7  Et dispergam eos ventilabro in portis terræ: interfeci et disperdidi populum meum, et tamen a viis suis non sunt reversi.
Jere Vulgate 15:7  et dispergam eos ventilabro in portis terrae interfeci et perdidi populum meum et tamen a viis suis non sunt reversi
Jere VulgHetz 15:7  Et dispergam eos ventilabro in portis terræ: interfeci et disperdidi populum meum, et tamen a viis suis non sunt reversi.
Jere VulgClem 15:7  Et dispergam eos ventilabro in portis terræ : interfeci et disperdidi populum meum, et tamen a viis suis non sunt reversi.
Jere CzeBKR 15:7  Protož přetříbím je věječkou skrze brány země této, na sirobu přivedu a zkazím lid svůj, nebo se od cest svých nenavracují.
Jere CzeB21 15:7  Budu je převívat vidlemi jako obilí ve městech po celé zemi. Připravím je o děti, zahubím svůj lid, neboť se od svých cest neodvrátili.
Jere CzeCEP 15:7  Převěju je lopatou na obilí v branách země, o děti připravím, zahubím svůj lid: od svých cest se neodvrátili.
Jere CzeCSP 15:7  Provál jsem je věječkou v branách země. Učinil jsem svůj lid bezdětným a zahubil jej, protože se neodvrátili od svých cest.