Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JEREMIAH
Prev Next
Jere RWebster 16:14  Therefore, behold, the days come, saith the LORD, that it shall no more be said, The LORD liveth, that brought the children of Israel out of the land of Egypt;
Jere NHEBJE 16:14  Therefore behold, the days come," says Jehovah, "that it shall no more be said, 'As Jehovah lives, who brought up the children of Israel out of the land of Egypt;'
Jere ABP 16:14  On account of this, behold, days come, says the lord, and [2not 1they shall 4say 3still], As the lord lives, the one leading up the sons of Israel from out of the land of Egypt.
Jere NHEBME 16:14  Therefore behold, the days come," says the Lord, "that it shall no more be said, 'As the Lord lives, who brought up the children of Israel out of the land of Egypt;'
Jere Rotherha 16:14  Therefore lo! days are coming, Declareth Yahweh, When it shall be said no more By the life of Yahweh, who brought up the sons of Israel out of the land of Egypt; but—
Jere LEB 16:14  ⌞Therefore⌟ look, days are coming,’ ⌞declares⌟ Yahweh, ‘and it will no longer be said, “⌞As Yahweh lives⌟, who led up the ⌞Israelites⌟ from the land of Egypt,”
Jere RNKJV 16:14  Therefore, behold, the days come, saith יהוה, that it shall no more be said, יהוה liveth, that brought up the children of Israel out of the land of Egypt;
Jere Jubilee2 16:14  Therefore, behold, the days come, said the LORD, that it shall no longer be said, The LORD lives, that caused the sons of Israel to come up out of the land of Egypt;
Jere Webster 16:14  Therefore behold, the days come, saith the LORD, that it shall no more be said, The LORD liveth, that brought the children of Israel out of the land of Egypt;
Jere Darby 16:14  Therefore, behold, days are coming, saith Jehovah, that it shall no more be said, [As] Jehovah liveth, who brought up the children of Israel out of the land of Egypt;
Jere ASV 16:14  Therefore, behold, the days come, saith Jehovah, that it shall no more be said, As Jehovah liveth, that brought up the children of Israel out of the land of Egypt;
Jere LITV 16:14  So, behold, the days come, says Jehovah, that it shall no more be said, As Jehovah lives who brought up the sons of Israel out of the land of Egypt.
Jere Geneva15 16:14  Behold therfore, saith the Lord, the dayes come that it shall no more be sayde, The Lord liueth, which brought vp the children of Israel out of the land of Egypt,
Jere CPDV 16:14  Therefore, behold, the days are approaching, says the Lord, when it will no longer be said, ‘As the Lord lives, who led the sons of Israel away from the land of Egypt,’
Jere BBE 16:14  For this cause, see, the days are coming, says the Lord, when it will no longer be said, By the living Lord, who took the children of Israel up out of the land of Egypt.
Jere DRC 16:14  Therefore behold the days come, saith the Lord, when it shall be said no more: The Lord liveth, that brought forth the children of Israel out of the land of Egypt.
Jere GodsWord 16:14  "That is why the days are coming," declares the LORD, "when people will no longer begin an oath with, 'The LORD brought the people of Israel out of Egypt. As the LORD lives....'
Jere JPS 16:14  Therefore, behold, the days come, saith HaShem, that it shall no more be said: 'As HaShem liveth, that brought up the children of Israel out of the land of Egypt,'
Jere KJVPCE 16:14  ¶ Therefore, behold, the days come, saith the Lord, that it shall no more be said, The Lord liveth, that brought up the children of Israel out of the land of Egypt;
Jere NETfree 16:14  Yet I, the LORD, say: "A new time will certainly come. People now affirm their oaths with 'I swear as surely as the LORD lives who delivered the people of Israel out of Egypt.'
Jere AB 16:14  Therefore behold, the days are coming, says the Lord, when they shall no more say, The Lord lives, that brought up the children of Israel out of the land of Egypt;
Jere AFV2020 16:14  Therefore, behold, the days come," says the LORD, "that it shall no more be said, 'As the LORD lives, Who brought up the children of Israel out of the land of Egypt;'
Jere NHEB 16:14  Therefore behold, the days come," says the Lord, "that it shall no more be said, 'As the Lord lives, who brought up the children of Israel out of the land of Egypt;'
Jere NETtext 16:14  Yet I, the LORD, say: "A new time will certainly come. People now affirm their oaths with 'I swear as surely as the LORD lives who delivered the people of Israel out of Egypt.'
Jere UKJV 16:14  Therefore, behold, the days come, says the LORD, that it shall no more be said, The LORD lives, that brought up the children of Israel out of the land of Egypt;
Jere Noyes 16:14  Yet behold the days shall come, saith Jehovah, When men shall no more say, "As Jehovah liveth Who brought up the children of Israel from the land of Egypt,"
Jere KJV 16:14  Therefore, behold, the days come, saith the Lord, that it shall no more be said, The Lord liveth, that brought up the children of Israel out of the land of Egypt;
Jere KJVA 16:14  Therefore, behold, the days come, saith the Lord, that it shall no more be said, The Lord liveth, that brought up the children of Israel out of the land of Egypt;
Jere AKJV 16:14  Therefore, behold, the days come, said the LORD, that it shall no more be said, The LORD lives, that brought up the children of Israel out of the land of Egypt;
Jere RLT 16:14  Therefore, behold, the days come, saith Yhwh, that it shall no more be said, Yhwh liveth, that brought up the children of Israel out of the land of Egypt;
Jere MKJV 16:14  So, behold, the days come, says the LORD, that it shall no more be said, As the LORD lives, who brought up the sons of Israel out of the land of Egypt;
Jere YLT 16:14  Therefore, lo, days are coming, An affirmation of Jehovah, And it is not said any more: `Jehovah liveth, who brought up The sons of Israel out of the land of Egypt,'
Jere ACV 16:14  Therefore, behold, the days come, says Jehovah, that it shall no more be said, As Jehovah lives who brought up the sons of Israel out of the land of Egypt,
Jere VulgSist 16:14  Propterea ecce dies veniunt dicit Dominus, et non dicetur ultra: Vivit Dominus, qui eduxit filios Israel de Terra Aegypti,
Jere VulgCont 16:14  Propterea ecce dies veniunt dicit Dominus, et non dicetur ultra: Vivit Dominus, qui eduxit filios Israel de Terra Ægypti,
Jere Vulgate 16:14  propterea ecce dies veniunt dicit Dominus et non dicetur ultra vivit Dominus qui eduxit filios Israhel de terra Aegypti
Jere VulgHetz 16:14  Propterea ecce dies veniunt dicit Dominus, et non dicetur ultra: Vivit Dominus, qui eduxit filios Israel de Terra Ægypti,
Jere VulgClem 16:14  Propterea ecce dies veniunt, dicit Dominus, et non dicetur ultra : Vivit Dominus qui eduxit filios Israël de terra Ægypti,
Jere CzeBKR 16:14  Protož aj, dnové jdou, dí Hospodin, v nichž nebude říkáno více: Živť jest Hospodin, kterýž vyvedl syny Izraelské z země Egyptské,
Jere CzeB21 16:14  „Hle, přicházejí dny, praví Hospodin, kdy už se nebude přísahat: ‚Jakože žije Hospodin, který vyvedl syny Izraele z Egypta,‘
Jere CzeCEP 16:14  „Hle, přicházejí dny, je výrok Hospodinův, kdy se už nebude říkat: ‚Jakože živ je Hospodin, který vyvedl syny Izraele z egyptské země‘,
Jere CzeCSP 16:14  Ale hle, přicházejí dny, je Hospodinův výrok, kdy se už nebude říkat: Jakože živ je Hospodin, který vyvedl syny Izraele z egyptské země,