Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JEREMIAH
Prev Next
Jere RWebster 22:10  Weep ye not for the dead, neither bemoan him: but weep bitterly for him that goeth away: for he shall return no more, nor see his native country.
Jere NHEBJE 22:10  Do not weep for the dead, neither bemoan him; but weep bitterly for him who goes away; for he shall return no more, nor see his native country."
Jere ABP 22:10  Do not weep for the one having died, nor lament him! Weep! by weeping for the one going forth, for he shall not return again, nor shall he see the land of his fatherland.
Jere NHEBME 22:10  Do not weep for the dead, neither bemoan him; but weep bitterly for him who goes away; for he shall return no more, nor see his native country."
Jere Rotherha 22:10  Do not ye lament for him that is dead Neither bemoan ye, him, But weep ye—weep on—for him that is going away, For he shall not return any more Nor see the land of his birth.
Jere LEB 22:10  You must not weep for the dead person, and you must not show sympathy for him. Weep bitterly for the one who goes away, for he will not return, or see the land of his birth again.
Jere RNKJV 22:10  Weep ye not for the dead, neither bemoan him: but weep sore for him that goeth away: for he shall return no more, nor see his native country.
Jere Jubilee2 22:10  Do not weep for the dead nor bemoan him, [but] weep sore for him that goes away, for he shall return no more nor see his native country.
Jere Webster 22:10  Weep ye not for the dead, neither bemoan him: [but] weep bitterly for him that goeth away: for he shall return no more, nor see his native country.
Jere Darby 22:10  Weep not for the dead, neither bemoan him; [but] weep sore for him that goeth away, for he shall return no more, nor see his native country.
Jere ASV 22:10  Weep ye not for the dead, neither bemoan him; but weep sore for him that goeth away; for he shall return no more, nor see his native country.
Jere LITV 22:10  Weep not for the dead nor moan for him; weep bitterly for him who goes away, for he shall return no more, nor see the land of his birth.
Jere Geneva15 22:10  Weepe not for the dead, and be not moued for them, but weepe for him that goeth out: for he shall returne no more, nor see his natiue countrey.
Jere CPDV 22:10  You should not choose to weep for the dead, nor should you mourn over them with tears. Lament for him who is departing, for he will return no more, nor will he see his native land again.
Jere BBE 22:10  Let there be no weeping for the dead, and make no songs of grief for him: but make bitter weeping for him who has gone away, for he will never come back or see again the country of his birth.
Jere DRC 22:10  Weep not for him that is dead, nor bemoan him with your tears: lament him that goeth away, for he shall return no more, nor see his native country.
Jere GodsWord 22:10  Don't cry for the dead. Don't shake your heads at them. Cry bitterly for those who are taken away, because they won't come back to see their homeland.
Jere JPS 22:10  Weep ye not for the dead, neither bemoan him; but weep sore for him that goeth away, for he shall return no more, nor see his native country.
Jere KJVPCE 22:10  ¶ Weep ye not for the dead, neither bemoan him: but weep sore for him that goeth away: for he shall return no more, nor see his native country.
Jere NETfree 22:10  "'Do not weep for the king who was killed. Do not grieve for him. But weep mournfully for the king who has gone into exile. For he will never return to see his native land again.
Jere AB 22:10  Weep not for the dead, nor lament for him: weep bitterly for him that goes away; for he shall return no more, nor see his native land.
Jere AFV2020 22:10  Weep not for the dead, nor moan for him; but weep bitterly for him who goes away, for he shall return no more, nor see his native country.
Jere NHEB 22:10  Do not weep for the dead, neither bemoan him; but weep bitterly for him who goes away; for he shall return no more, nor see his native country."
Jere NETtext 22:10  "'Do not weep for the king who was killed. Do not grieve for him. But weep mournfully for the king who has gone into exile. For he will never return to see his native land again.
Jere UKJV 22:10  Weep all of you not for the dead, neither lament for him: but weep sore for him that goes away: for he shall return no more, nor see his native country.
Jere Noyes 22:10  Weep not for him that is dead, Make no lamentation for him! Weep, weep ye for him who is gone away; For he shall return no more, Nor see his native land!
Jere KJV 22:10  Weep ye not for the dead, neither bemoan him: but weep sore for him that goeth away: for he shall return no more, nor see his native country.
Jere KJVA 22:10  Weep ye not for the dead, neither bemoan him: but weep sore for him that goeth away: for he shall return no more, nor see his native country.
Jere AKJV 22:10  Weep you not for the dead, neither bemoan him: but weep sore for him that goes away: for he shall return no more, nor see his native country.
Jere RLT 22:10  Weep ye not for the dead, neither bemoan him: but weep sore for him that goeth away: for he shall return no more, nor see his native country.
Jere MKJV 22:10  Weep not for the dead, nor moan for him; but weep bitterly for him who goes away. For he shall return no more, nor see his native country.
Jere YLT 22:10  Ye do not weep for the dead, nor bemoan for him, Weep ye sore for the traveller, For he doth not return again, Nor hath he seen the land of his birth.
Jere ACV 22:10  Weep ye not for him who is dead, nor bemoan him. But weep greatly for him who goes away, for he shall return no more, nor see his native country.
Jere VulgSist 22:10  Nolite flere mortuum, neque lugeatis super eum fletu: plangite eum, qui egreditur, quia non revertetur ultra, nec videbit terram nativitatis suae.
Jere VulgCont 22:10  Nolite flere mortuum, neque lugeatis super eum fletu: plangite eum, qui egreditur, quia non revertetur ultra, nec videbit terram nativitatis suæ.
Jere Vulgate 22:10  nolite flere mortuum neque lugeatis super eum fletu plangite eum qui egreditur quia non revertetur ultra nec videbit terram nativitatis suae
Jere VulgHetz 22:10  Nolite flere mortuum, neque lugeatis super eum fletu: plangite eum, qui egreditur, quia non revertetur ultra, nec videbit terram nativitatis suæ.
Jere VulgClem 22:10  Nolite flere mortuum, neque lugeatis super eum fletu : plangite eum qui egreditur, quia non revertetur ultra, nec videbit terram nativitatis suæ.
Jere CzeBKR 22:10  Neplačtež mrtvého, aniž ho litujte, ale ustavičně plačte příčinou toho, kterýž odchází; neboť se nenavrátí více, aby pohleděl na zemi, v níž se narodil.
Jere CzeB21 22:10  Neplačte nad mrtvým, nenaříkejte pro něj; plačte však nad tím, který odchází, protože už se nevrátí a nespatří rodnou zem.
Jere CzeCEP 22:10  Neoplakávejte mrtvého, neprojevujte soustrast, plačte usedavě nad tím, kdo odchází, poněvadž se už nevrátí a neuvidí svou rodnou zem.
Jere CzeCSP 22:10  Neplačte nad zemřelým a nenaříkejte nad ním! ⌈Plačte raději⌉ nad tím, kdo odchází, protože se už nenavrátí a neuvidí svou rodnou zemi.