Jere
|
RWebster
|
22:23 |
O inhabitant of Lebanon, that makest thy nest in the cedars, how gracious shalt thou be when pangs come upon thee, the pain as of a woman in travail!
|
Jere
|
NHEBJE
|
22:23 |
Inhabitant of Lebanon, who makes your nest in the cedars, how greatly to be pitied you will be when pangs come on you, the pain as of a woman in travail!
|
Jere
|
ABP
|
22:23 |
O one dwelling in Lebanon, nesting among the cedars, you shall groan in the [2coming 3to you 1griefs], pangs as one giving birth.
|
Jere
|
NHEBME
|
22:23 |
Inhabitant of Lebanon, who makes your nest in the cedars, how greatly to be pitied you will be when pangs come on you, the pain as of a woman in travail!
|
Jere
|
Rotherha
|
22:23 |
O inhabitress of Lebanon that makest thy nest in the cedars,—How hast thou bemoaned thyself Now that pangs have overtaken thee, Anguish, as of her that giveth birth.
|
Jere
|
LEB
|
22:23 |
Inhabitants of Lebanon, nestled among the cedars, how you will groan when labor pains come to you, fear and pain as the woman who gives birth.
|
Jere
|
RNKJV
|
22:23 |
O inhabitant of Lebanon, that makest thy nest in the cedars, how gracious shalt thou be when pangs come upon thee, the pain as of a woman in travail!
|
Jere
|
Jubilee2
|
22:23 |
Thou didst inhabit Lebanon, thou didst make thy nest in the cedars. How shalt thou cry out when pangs come upon thee, the pain as of a woman in travail!
|
Jere
|
Webster
|
22:23 |
O inhabitant of Lebanon, that makest thy nest in the cedars, how gracious shalt thou be when pangs come upon thee, the pain as of a woman in travail!
|
Jere
|
Darby
|
22:23 |
Thou inhabitress of Lebanon, that makest thy nest in the cedars, how pitiful shalt thou be when pangs come upon thee, pain as of a woman in travail!
|
Jere
|
ASV
|
22:23 |
O inhabitant of Lebanon, that makest thy nest in the cedars, how greatly to be pitied shalt thou be when pangs come upon thee, the pain as of a woman in travail!
|
Jere
|
LITV
|
22:23 |
O dweller in Lebanon, nested in the cedars, how you will groan when pangs come to you, the pain as or a woman in labor!
|
Jere
|
Geneva15
|
22:23 |
Thou that dwellest in Lebanon, and makest thy nest in the cedars, howe beautiful shalt thou be when sorowes come vpon thee, as the sorowe of a woman in trauaile?
|
Jere
|
CPDV
|
22:23 |
You who sit in Lebanon, and who nest in the cedars, in what way did you mourn when suffering came to you, like the suffering of a woman giving birth?
|
Jere
|
BBE
|
22:23 |
O you who are living in Lebanon, making your living-place in the cedars, how greatly to be pitied will you be when pains come on you, as on a woman in childbirth!
|
Jere
|
DRC
|
22:23 |
Thou that sittest in Libanus, and makest thy nest in the cedars, how hast thou mourned when sorrows came upon thee, as the pains of a woman in labour?
|
Jere
|
GodsWord
|
22:23 |
You live in Lebanon and have your nest in the cedars. But you will groan when pain strikes you, pain like a woman giving birth to a child.
|
Jere
|
JPS
|
22:23 |
O inhabitant of Lebanon, that art nestled in the cedars, how gracious shalt thou be when pangs come upon thee, the pain as of a woman in travail!
|
Jere
|
KJVPCE
|
22:23 |
O inhabitant of Lebanon, that makest thy nest in the cedars, how gracious shalt thou be when pangs come upon thee, the pain as of a woman in travail!
|
Jere
|
NETfree
|
22:23 |
You may feel as secure as a bird nesting in the cedars of Lebanon. But oh how you will groan when the pains of judgment come on you. They will be like those of a woman giving birth to a baby.
|
Jere
|
AB
|
22:23 |
O inhabitant of Lebanon, making your nest in the cedars, you shall groan heavily, when pangs as of a travailing woman have come upon you.
|
Jere
|
AFV2020
|
22:23 |
O inhabitant of Lebanon, nestled in the cedars, how you will groan when pangs come to you, the pain as of a woman giving birth!
|
Jere
|
NHEB
|
22:23 |
Inhabitant of Lebanon, who makes your nest in the cedars, how greatly to be pitied you will be when pangs come on you, the pain as of a woman in travail!
|
Jere
|
NETtext
|
22:23 |
You may feel as secure as a bird nesting in the cedars of Lebanon. But oh how you will groan when the pains of judgment come on you. They will be like those of a woman giving birth to a baby.
|
Jere
|
UKJV
|
22:23 |
O inhabitant of Lebanon, that make your nest in the cedars, how gracious shall you be when pangs come upon you, the pain as of a woman in travail!
|
Jere
|
Noyes
|
22:23 |
O thou that dwellest in Lebanon, That makest thy nest in cedars, How wretched shalt thou be, when anguish cometh upon thee, Pain, as of a woman in travail!
|
Jere
|
KJV
|
22:23 |
O inhabitant of Lebanon, that makest thy nest in the cedars, how gracious shalt thou be when pangs come upon thee, the pain as of a woman in travail!
|
Jere
|
KJVA
|
22:23 |
O inhabitant of Lebanon, that makest thy nest in the cedars, how gracious shalt thou be when pangs come upon thee, the pain as of a woman in travail!
|
Jere
|
AKJV
|
22:23 |
O inhabitant of Lebanon, that make your nest in the cedars, how gracious shall you be when pangs come on you, the pain as of a woman in travail!
|
Jere
|
RLT
|
22:23 |
O inhabitant of Lebanon, that makest thy nest in the cedars, how gracious shalt thou be when pangs come upon thee, the pain as of a woman in travail!
|
Jere
|
MKJV
|
22:23 |
O dweller in Lebanon, nested in the cedars, how you will groan when pangs come to you, the pain as one giving birth?
|
Jere
|
YLT
|
22:23 |
O dweller in Lebanon, making a nest among cedars, How gracious hast thou been when pangs come to thee, Pain--as of a travailing woman.
|
Jere
|
ACV
|
22:23 |
O inhabitant of Lebanon, who makes thy nest in the cedars, how greatly to be pitied thou shall be when pangs come upon thee, the pain as of a woman in travail!
|