Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JEREMIAH
Prev Next
Jere RWebster 25:38  He hath forsaken his covert, as the lion: for their land is desolate because of the fierceness of the oppressor, and because of his fierce anger.
Jere NHEBJE 25:38  He has left his covert, as the lion; for their land has become an astonishment because of the fierceness of the oppression, and because of his fierce anger."
Jere ABP 25:38  He abandoned [2as 3a lion 1his lodging], for [2became 1their land] an untrodden place from in front of the [2sword 1great].
Jere NHEBME 25:38  He has left his covert, as the lion; for their land has become an astonishment because of the fierceness of the oppression, and because of his fierce anger."
Jere Rotherha 25:38  He hath left as a lion his covert, For their land hath become a horror, Because of the fierceness of oppression and Because of the fierceness of his anger.
Jere LEB 25:38  He has left his den like a lion, for their land has become a horror, because of the anger of the oppressors, and because of ⌞his burning anger⌟.”
Jere RNKJV 25:38  He hath forsaken his covert, as the lion: for their land is desolate because of the fierceness of the oppressor, and because of his fierce anger.
Jere Jubilee2 25:38  He has forsaken his habitation, as the [young] lion; for their land is desolate because of the fierceness of the oppressor and because of his fierce anger.:
Jere Webster 25:38  He hath forsaken his covert, as the lion: for their land is desolate because of the fierceness of the oppressor, and because of his fierce anger.
Jere Darby 25:38  He hath forsaken his covert as a young lion; for their land is a desolation because of the fierceness of the oppressor, and because of his fierce anger.
Jere ASV 25:38  He hath left his covert, as the lion; for their land is become an astonishment because of the fierceness of the oppressing sword, and because of his fierce anger.
Jere LITV 25:38  Like the young lion, He has left His den; for their land is a waste because of the glow of the oppressor, and because of His glowing anger
Jere Geneva15 25:38  He hath forsaken his couert, as the lyon: for their land is waste, because of the wrath of the oppressor, and because of ye wrath of his indignatio.
Jere CPDV 25:38  He has abandoned those he sheltered like a lion. For the earth has become a desolation before the face of the anger of the dove, and before the face of the fury of the Lord.
Jere BBE 25:38  The lion has come out of his secret place, for the land has become a waste because of the cruel sword, and because of the heat of his wrath.
Jere DRC 25:38  He hath forsaken his covert as the lion, for the land is laid waste because of the wrath of the dove, and because of the fierce anger of the Lord.
Jere GodsWord 25:38  He has left his lair like a lion. Their land has been ruined because of the heat of the oppressor, because of the fury of his anger.
Jere JPS 25:38  He hath forsaken His covert, as the lion; for their land is become a waste because of the fierceness of the oppressing sword, and because of His fierce anger.
Jere KJVPCE 25:38  He hath forsaken his covert, as the lion: for their land is desolate because of the fierceness of the oppressor, and because of his fierce anger.
Jere NETfree 25:38  The LORD is like a lion who has left his lair. So their lands will certainly be laid waste by the warfare of the oppressive nation and by the fierce anger of the LORD."
Jere AB 25:38  He has forsaken His lair, as a lion: for their land has become desolate before the great sword.
Jere AFV2020 25:38  Like the lion, He has left His den; for their land is wasted because of the fierceness of the oppressing sword, and because of His fierce anger."
Jere NHEB 25:38  He has left his covert, as the lion; for their land has become an astonishment because of the fierceness of the oppression, and because of his fierce anger."
Jere NETtext 25:38  The LORD is like a lion who has left his lair. So their lands will certainly be laid waste by the warfare of the oppressive nation and by the fierce anger of the LORD."
Jere UKJV 25:38  He has forsaken his covert, as the lion: for their land is desolate because of the fierceness of the oppressor, and because of his fierce anger.
Jere Noyes 25:38  He hath left, like a lion, his covert; For their land is become desolate, Because of the wrath of the destroying sword, And because of the fierceness of his anger.
Jere KJV 25:38  He hath forsaken his covert, as the lion: for their land is desolate because of the fierceness of the oppressor, and because of his fierce anger.
Jere KJVA 25:38  He hath forsaken his covert, as the lion: for their land is desolate because of the fierceness of the oppressor, and because of his fierce anger.
Jere AKJV 25:38  He has forsaken his covert, as the lion: for their land is desolate because of the fierceness of the oppressor, and because of his fierce anger.
Jere RLT 25:38  He hath forsaken his covert, as the lion: for their land is desolate because of the fierceness of the oppressor, and because of his fierce anger.
Jere MKJV 25:38  Like the lion, He has left His den; for their land is wasted because of the oppressor's pressing fury, and because of His fierce anger.
Jere YLT 25:38  He hath forsaken, as a young lion, His covert, Surely their land hath become a desolation, Because of the oppressing fierceness, And because of the fierceness of His anger!
Jere ACV 25:38  He has left his covert as the lion. For their land has become an astonishment because of the fierceness of the oppressing sword, and because of his fierce anger.
Jere VulgSist 25:38  Dereliquit quasi leo umbraculum suum, quia facta est terra eorum in desolationem a facie irae columbae, et a facie irae furoris Domini.
Jere VulgCont 25:38  Dereliquit quasi leo umbraculum suum, quia facta est terra eorum in desolationem a facie iræ columbæ, et a facie iræ furoris Domini.
Jere Vulgate 25:38  dereliquit quasi leo umbraculum suum facta est terra eorum in desolationem a facie irae columbae et a facie irae furoris Domini
Jere VulgHetz 25:38  Dereliquit quasi leo umbraculum suum, quia facta est terra eorum in desolationem a facie iræ columbæ, et a facie iræ furoris Domini.
Jere VulgClem 25:38  Dereliquit quasi leo umbraculum suum, quia facta est terra eorum in desolationem a facie iræ columbæ, et a facie iræ furoris Domini.
Jere CzeBKR 25:38  Jako lev opustí jeskyni svou; nebo přijde země jejich na spuštění, pro prchlivost zhoubce a pro prchlivost hněvu jeho.
Jere CzeB21 25:38  Jako lev vyjde ze svého příbytku a jejich zem se stane pustinou před tím krutým žárem – před žárem jeho hněvu!
Jere CzeCEP 25:38  Opouští svůj úkryt jako lvíče. Jejich země bude zpustošena, až se jeho hudící hněv rozpálí, až jeho hněv vzplane.
Jere CzeCSP 25:38  Opouští svou skrýši jako mladý lev, jejich země se stala předmětem hrůzy kvůli krutému meči a kvůli jeho planoucímu hněvu.