Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JEREMIAH
Prev Next
Jere RWebster 27:17  Hearken not to them; serve the king of Babylon, and live: why should this city be laid waste?
Jere NHEBJE 27:17  Do not listen to them; serve the king of Babylon, and live: why should this city become a desolation?'
Jere ABP 27:17  Do not hearken to them, but you serve to the king of Babylon! and you should live. Why shall it be to her, to the city for desolation?
Jere NHEBME 27:17  Do not listen to them; serve the king of Babylon, and live: why should this city become a desolation?'
Jere Rotherha 27:17  Do not hearken unto them, serve the king of Babylon land live! wherefore, should this city become a desolation?
Jere LEB 27:17  And you must not listen to them; serve the king of Babylon and live. Why should this city become a site of ruins?
Jere RNKJV 27:17  Hearken not unto them; serve the king of Babylon, and live: wherefore should this city be laid waste?
Jere Jubilee2 27:17  Hearken not unto them; serve the king of Babylon and live: why should this city be laid waste?
Jere Webster 27:17  Hearken not to them; serve the king of Babylon, and live: why should this city be laid waste?
Jere Darby 27:17  Hearken not unto them; serve the king of Babylon, and live: wherefore should this city become a waste?
Jere ASV 27:17  Hearken not unto them; serve the king of Babylon, and live: wherefore should this city become a desolation?
Jere LITV 27:17  Do not listen to them. Serve the king of Babylon and live. Why should this city be a waste?
Jere Geneva15 27:17  Heare them not, but serue the King of Babel, that ye may liue: wherefore shoulde this citie be desolate?
Jere CPDV 27:17  Therefore, do not choose to listen to them, but instead, serve the king of Babylon, so that you may live. Why should this city be given over into desolation?
Jere BBE 27:17  Give no attention to them; become servants of the king of Babylon and keep yourselves from death: why let this town become a waste?
Jere DRC 27:17  Therefore hearken not to them, but serve the king of Babylon, that you may live. Why should this city be given up to desolation?
Jere GodsWord 27:17  Don't listen to them. Instead, serve the king of Babylon, and live. Why should this city be turned into rubble?
Jere JPS 27:17  Hearken not unto them; serve the king of Babylon, and live; wherefore should this city become desolate?
Jere KJVPCE 27:17  Hearken not unto them; serve the king of Babylon, and live: wherefore should this city be laid waste?
Jere NETfree 27:17  Do not listen to them. Be subject to the king of Babylon. Then you will continue to live. Why should this city be made a pile of rubble?'"
Jere AB 27:17  I sent them not.
Jere AFV2020 27:17  Do not hearken to them; serve the king of Babylon and live. For why should this city be laid waste?' ”
Jere NHEB 27:17  Do not listen to them; serve the king of Babylon, and live: why should this city become a desolation?'
Jere NETtext 27:17  Do not listen to them. Be subject to the king of Babylon. Then you will continue to live. Why should this city be made a pile of rubble?'"
Jere UKJV 27:17  Hearken not unto them; serve the king of Babylon, and live: wherefore should this city be laid waste?
Jere Noyes 27:17  Hearken ye not to them; serve the king of Babylon, and live! Why should this city become a desolation?
Jere KJV 27:17  Hearken not unto them; serve the king of Babylon, and live: wherefore should this city be laid waste?
Jere KJVA 27:17  Hearken not unto them; serve the king of Babylon, and live: wherefore should this city be laid waste?
Jere AKJV 27:17  Listen not to them; serve the king of Babylon, and live: why should this city be laid waste?
Jere RLT 27:17  Hearken not unto them; serve the king of Babylon, and live: wherefore should this city be laid waste?
Jere MKJV 27:17  Do not listen to them; serve the king of Babylon and live. For why should this city be laid waste?
Jere YLT 27:17  Ye do not hearken unto them, serve the king of Babylon, and live. Why is this city a waste?
Jere ACV 27:17  Hearken not to them. Serve the king of Babylon, and live. Why should this city become a desolation?
Jere VulgSist 27:17  Nolite ergo audire eos, sed servite regi Babylonis, ut vivatis. quare datur haec civitas in solitudinem?
Jere VulgCont 27:17  Nolite ergo audire eos, sed servite regi Babylonis, ut vivatis. Quare datur hæc civitas in solitudinem?
Jere Vulgate 27:17  nolite ergo audire eos sed servite regi Babylonis ut vivatis quare datur haec civitas in solitudinem
Jere VulgHetz 27:17  Nolite ergo audire eos, sed servite regi Babylonis, ut vivatis. quare datur hæc civitas in solitudinem?
Jere VulgClem 27:17  Nolite ergo audire eos : sed servite regi Babylonis, ut vivatis : quare datur hæc civitas in solitudinem ?
Jere CzeBKR 27:17  Neposlouchejtež jich, služte králi Babylonskému a živi buďte. Proč má býti toto město pouští?
Jere CzeB21 27:17  Neposlouchejte je. Poddejte se babylonskému králi a zůstanete naživu. Proč by se toto město mělo stát zbořeništěm?
Jere CzeCEP 27:17  Neposlouchejte je! Služte babylónskému králi a budete živi. Proč by toto město mělo být obráceno v trosky?
Jere CzeCSP 27:17  Neposlouchejte je! Služte babylonskému králi ⌈a tak budete žít!⌉ Proč by se mělo toto město stát troskami?