Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JEREMIAH
Prev Next
Jere RWebster 31:18  I have surely heard Ephraim bemoaning himself thus ; Thou hast chastised me, and I was chastised, as a bull unaccustomed to the yoke : turn thou me, and I shall be turned; for thou art the LORD my God.
Jere NHEBJE 31:18  I have surely heard Ephraim bemoaning himself thus, 'You have chastised me, and I was chastised, as an untrained calf: turn me, and I shall be turned; for you are Jehovah my God.
Jere ABP 31:18  In hearing I heard Ephraim grieving, saying, You corrected me, and I was corrected. I, as a calf, was not taught. Turn me! and I will turn. For you are the lord my God.
Jere NHEBME 31:18  I have surely heard Ephraim bemoaning himself thus, 'You have chastised me, and I was chastised, as an untrained calf: turn me, and I shall be turned; for you are the Lord my God.
Jere Rotherha 31:18  I have, heard, Ephraim bemoaning himself, Thou hast chastised me and I have been chastised, Like a bullock, not broken in, Suffer me to return that I may return, For thou, art Yahweh my God.
Jere LEB 31:18  Indeed I heard Ephraim pitying themselves, ‘You disciplined me, and I was disciplined, like a calf that is not trained. Bring me back and let me return, for you are Yahweh my God.
Jere RNKJV 31:18  I have surely heard Ephraim bemoaning himself thus; Thou hast chastised me, and I was chastised, as a bullock unaccustomed to the yoke: turn thou me, and I shall be turned; for thou art יהוה my Elohim.
Jere Jubilee2 31:18  I have surely heard Ephraim bemoaning himself [thus], Thou hast afflicted me, and I was chastised as an indomitable bullock: turn thou me, and I shall be turned; for thou [art] the LORD my God.
Jere Webster 31:18  I have surely heard Ephraim bemoaning himself [thus]; Thou hast chastised me, and I was chastised, as a bullock unaccustomed [to the yoke]: turn thou me, and I shall be turned; for thou [art] the LORD my God.
Jere Darby 31:18  I have indeed heard Ephraim bemoaning himself [thus]: Thou hast chastised me, and I was chastised as a bullock not trained: turn thou me, and I shall be turned; for thou art Jehovah myGod.
Jere ASV 31:18  I have surely heard Ephraim bemoaning himself thus, Thou hast chastised me, and I was chastised, as a calf unaccustomed to the yoke: turn thou me, and I shall be turned; for thou art Jehovah my God.
Jere LITV 31:18  I have surely heard Ephraim moaning over himself, saying , You have chastised me, and I was chastised, as a bull not broken in. Turn me, and I shall be turned; for You are Jehovah my God.
Jere Geneva15 31:18  I haue heard Ephraim lamenting thus, Thou hast corrected me, and I was chastised as an vntamed calfe: conuert thou me, and I shalbe conuerted: for thou art the Lord my God.
Jere CPDV 31:18  Listening, I heard Ephraim going into captivity: ‘You have chastised me, and I was instructed, like a young untamed bull. Convert me, and I shall be converted. For you are the Lord my God.
Jere BBE 31:18  Certainly Ephraim's words of grief have come to my ears, You have given me training and I have undergone it like a young cow unused to the yoke: let me be turned and come back, for you are the Lord my God.
Jere DRC 31:18  Hearing I heard Ephraim when he went into captivity: thou hast chastised me, and I was instructed, as a young bullock unaccustomed to the yoke. Convert me, and I shall be converted, for thou art the Lord my God.
Jere GodsWord 31:18  "I have certainly heard Ephraim mourn and say, 'You disciplined me, and I was disciplined. I was like a young, untrained calf. Turn me, and I will be turned, because you are the LORD my God.
Jere JPS 31:18  I have surely heard Ephraim bemoaning himself: 'Thou hast chastised me, and I was chastised, as a calf untrained; turn thou me, and I shall be turned, for Thou art HaShem my G-d.
Jere KJVPCE 31:18  ¶ I have surely heard Ephraim bemoaning himself thus; Thou hast chastised me, and I was chastised, as a bullock unaccustomed to the yoke: turn thou me, and I shall be turned; for thou art the Lord my God.
Jere NETfree 31:18  I have indeed heard the people of Israel say mournfully, 'We were like a calf untrained to the yoke. You disciplined us and we learned from it. Let us come back to you and we will do so, for you are the LORD our God.
Jere AB 31:18  I have heard the sound of Ephraim lamenting, and saying, You have chastened me, and I was chastened; I as a calf was not willingly taught: turn me, and I shall turn; for You are the Lord my God.
Jere AFV2020 31:18  I have surely heard Ephraim mourning to himself, saying, 'You have chastised me, and I was chastised, as a bull not broken in; turn me, and I shall be turned. For You are the LORD my God.
Jere NHEB 31:18  I have surely heard Ephraim bemoaning himself thus, 'You have chastised me, and I was chastised, as an untrained calf: turn me, and I shall be turned; for you are the Lord my God.
Jere NETtext 31:18  I have indeed heard the people of Israel say mournfully, 'We were like a calf untrained to the yoke. You disciplined us and we learned from it. Let us come back to you and we will do so, for you are the LORD our God.
Jere UKJV 31:18  I have surely heard Ephraim bemoaning himself thus; You have chastised me, and I was chastised, as a bullock is not accustomed to the yoke: turn you me, and I shall be turned; for you are the LORD my God.
Jere Noyes 31:18  I have surely heard Ephraim bemoaning himself: "Thou hast chastised me, and I was chastised, Like a steer not broken. Turn thou me, and I shall be turned, For thou, O Jehovah, art my God!
Jere KJV 31:18  I have surely heard Ephraim bemoaning himself thus; Thou hast chastised me, and I was chastised, as a bullock unaccustomed to the yoke: turn thou me, and I shall be turned; for thou art the Lord my God.
Jere KJVA 31:18  I have surely heard Ephraim bemoaning himself thus; Thou hast chastised me, and I was chastised, as a bullock unaccustomed to the yoke: turn thou me, and I shall be turned; for thou art the Lord my God.
Jere AKJV 31:18  I have surely heard Ephraim bemoaning himself thus; You have chastised me, and I was chastised, as a bullock unaccustomed to the yoke: turn you me, and I shall be turned; for you are the LORD my God.
Jere RLT 31:18  I have surely heard Ephraim bemoaning himself thus; Thou hast chastised me, and I was chastised, as a bullock unaccustomed to the yoke: turn thou me, and I shall be turned; for thou art Yhwh my God.
Jere MKJV 31:18  I have surely heard Ephraim mourning to himself, saying, You have chastised me, and I was chastised, as a bull not broken in; turn me, and I shall be turned. For You are the LORD my God.
Jere YLT 31:18  I have surely heard Ephraim bemoaning himself, `Thou hast chastised me, And I am chastised, as a heifer not taught, Turn me back, and I turn back, For thou art Jehovah my God.
Jere ACV 31:18  I have surely heard Ephraim bemoaning himself saying, Thou have chastised me, and I was chastised as a calf unaccustomed to the yoke. Turn thou me back, and I shall be turned back, for thou are Jehovah my God.
Jere VulgSist 31:18  Audiens audivi Ephraim transmigrantem: Castigasti me Domine, et eruditus sum, quasi iuvenculus indomitus: converte me, et convertar: quia tu Dominus Deus meus.
Jere VulgCont 31:18  Audiens audivi Ephraim transmigrantem: Castigasti me, et eruditus sum, quasi iuvenculus indomitus: converte me, et convertar: quia tu Dominus Deus meus.
Jere Vulgate 31:18  audiens audivi Ephraim transmigrantem castigasti me et eruditus sum quasi iuvenculus indomitus converte me et revertar quia tu Dominus Deus meus
Jere VulgHetz 31:18  Audiens audivi Ephraim transmigrantem: Castigasti me, et eruditus sum, quasi iuvenculus indomitus: converte me, et convertar: quia tu Dominus Deus meus.
Jere VulgClem 31:18  Audiens audivi Ephraim transmigrantem : Castigasti me, et eruditus sum, quasi juvenculus indomitus : converte me, et convertar, quia tu Dominus Deus meus.
Jere CzeBKR 31:18  V pravdě slyším Efraima, an sobě stýště, pravě: Trestals mne, abych strestán byl jako telátko neupřáhané; obrať mne, abych obrácen byl, ty jsi zajisté, Hospodine, Bůh můj.
Jere CzeB21 31:18  Jasně jsem slyšel Efraimův nářek: ‚Byl jsem nepovolný jako mladý býk, krotil jsi mě a už jsem zkrocený. Obrať mě, ať se vrátím zpět, vždyť ty jsi můj Bůh, Hospodine!
Jere CzeCEP 31:18  Zřetelně jsem slyšel Efrajima, jak si stýská: ‚Potrestal jsi mě a byl jsem ztrestán, býval jsem jak nezkrocený býček. Obrať mě, chci se vrátit, vždyť ty, Hospodine, jsi můj Bůh.
Jere CzeCSP 31:18  Zřetelně jsem slyšel, jak nad sebou Efrajim naříká: Káral jsi mě a dal jsem se pokárat jako nezkrocené tele. Přiveď mě zpět a navrátím se, protože ty, ⌈Hospodine, jsi můj Bůh.⌉