Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JEREMIAH
Prev Next
Jere RWebster 31:22  How long wilt thou wander about, O thou backsliding daughter? for the LORD hath created a new thing in the earth, A woman shall encompass a man.
Jere NHEBJE 31:22  How long will you go here and there, you backsliding daughter? For Jehovah has created a new thing in the earth: a woman shall encompass a man."
Jere ABP 31:22  Until when shall you return, O daughter being disgraced? For the lord created safety for [2planting 1a new]; in your safety [2shall go about 1men].
Jere NHEBME 31:22  How long will you go here and there, you backsliding daughter? For the Lord has created a new thing in the earth: a woman shall encompass a man."
Jere Rotherha 31:22  How long wilt thou turn hither and thither, O apostate daughter? For Yahweh hath created a new thing in the earth, A female defendeth, a strong man!
Jere LEB 31:22  ⌞How long⌟ will you waver, O unfaithful daughter? For Yahweh has created a new thing on the earth, a woman, she shelters a man.”
Jere RNKJV 31:22  How long wilt thou go about, O thou backsliding daughter? for יהוה hath created a new thing in the earth, A woman shall compass a man.
Jere Jubilee2 31:22  How long wilt thou wander, O thou backsliding daughter? for the LORD will bring forth a new thing upon the earth, A woman shall compass the man.
Jere Webster 31:22  How long wilt thou wander about, O thou backsliding daughter? for the LORD hath created a new thing in the earth, A woman shall compass a man.
Jere Darby 31:22  How long wilt thou wander about, thou backsliding daughter? For Jehovah hath created a new thing on the earth, a woman shall encompass a man.
Jere ASV 31:22  How long wilt thou go hither and thither, O thou backsliding daughter? for Jehovah hath created a new thing in the earth: A woman shall encompass a man.
Jere LITV 31:22  Until when will you turn to and fro, O faithless daughter? For Jehovah has created a new thing in the land: a woman shall enclose a man.
Jere Geneva15 31:22  How long wilt thou goe astray, O thou rebellious daughter? for the Lord hath created a newe thing in the earth: A WOMAN shall compasse a man.
Jere CPDV 31:22  How long will you be absorbed in delights, O wandering daughter? For the Lord has created something new upon the earth: a woman will encompass a man.”
Jere BBE 31:22  How long will you go on turning this way and that, O wandering daughter? for the Lord has made a new thing on the earth, a woman changed into a man.
Jere DRC 31:22  How long wilt thou be dissolute in deliciousness, O wandering daughter? for the Lord hath created a new thing upon the earth: A WOMAN SHALL COMPASS A MAN.
Jere GodsWord 31:22  How long will you wander around, you unfaithful people? The LORD will create something new on earth: A woman will protect a man.
Jere JPS 31:22  How long wilt thou turn away coyly, O thou backsliding daughter? For HaShem hath created a new thing in the earth: a woman shall court a man.
Jere KJVPCE 31:22  ¶ How long wilt thou go about, O thou backsliding daughter? for the Lord hath created a new thing in the earth, A woman shall compass a man.
Jere NETfree 31:22  How long will you vacillate, you who were once like an unfaithful daughter? For I, the LORD, promise to bring about something new on the earth, something as unique as a woman protecting a man!'"
Jere AB 31:22  How long, O disgraced daughter, will you turn away? For the Lord has created safety for a new plantation. Men shall go about in safety.
Jere AFV2020 31:22  How long will you go to and fro, O faithless daughter? For the LORD has created a new thing in the land; a woman shall court a man."
Jere NHEB 31:22  How long will you go here and there, you backsliding daughter? For the Lord has created a new thing in the earth: a woman shall encompass a man."
Jere NETtext 31:22  How long will you vacillate, you who were once like an unfaithful daughter? For I, the LORD, promise to bring about something new on the earth, something as unique as a woman protecting a man!'"
Jere UKJV 31:22  How long will you go about, O you backsliding daughter? for the LORD has created a new thing in the earth, A woman shall compass a man.
Jere Noyes 31:22  How long wilt thou wander about, O rebellious daughter? Behold, Jehovah createth a new thing in the earth: The woman shall protect the man.
Jere KJV 31:22  How long wilt thou go about, O thou backsliding daughter? for the Lord hath created a new thing in the earth, A woman shall compass a man.
Jere KJVA 31:22  How long wilt thou go about, O thou backsliding daughter? for the Lord hath created a new thing in the earth, A woman shall compass a man.
Jere AKJV 31:22  How long will you go about, O you backsliding daughter? for the LORD has created a new thing in the earth, A woman shall compass a man.
Jere RLT 31:22  How long wilt thou go about, O thou backsliding daughter? for Yhwh hath created a new thing in the earth, A woman shall compass a man.
Jere MKJV 31:22  How long will you turn to and fro, O faithless daughter? For the LORD has created a new thing in the land; a woman shall enclose a man.
Jere YLT 31:22  Till when dost thou withdraw thyself, O backsliding daughter? For Jehovah hath prepared a new thing in the land, Woman doth compass man.
Jere ACV 31:22  How long will thou go here and there, O thou backsliding daughter? For Jehovah has created a new thing in the earth: a woman shall encompass a man.
Jere VulgSist 31:22  Usquequo deliciis dissolveris filia vaga? quia creavit Dominus novum super terram: FEMINA CIRCUMDABIT VIRUM.
Jere VulgCont 31:22  Usquequo deliciis dissolveris filia vaga? Quia creavit Dominus novum super terram: femina circumdabit virum.
Jere Vulgate 31:22  usquequo deliciis dissolveris filia vaga quia creavit Dominus novum super terram femina circumdabit virum
Jere VulgHetz 31:22  Usquequo deliciis dissolveris filia vaga? quia creavit Dominus novum super terram: FEMINA CIRCUMDABIT VIRUM.
Jere VulgClem 31:22  Usquequo deliciis dissolveris, filia vaga ? quia creavit Dominus novum super terram : femina circumdabit virum.
Jere CzeBKR 31:22  Dokudž se toulati budeš, ó dcero zpurná? Neboť učiní Hospodin novou věc na zemi: Žena bude vůkol obcházeti muže.
Jere CzeB21 31:22  Jak dlouho se ještě budeš toulat, dcero nevěrná? Hospodin stvoří na zemi novou věc: žena se bude ucházet o muže.“
Jere CzeCEP 31:22  Jak dlouho budeš pobíhat sem a tam, dcero odpadlice? Hospodin stvoří na zemi novou věc: žena se bude ucházet o muže.
Jere CzeCSP 31:22  Dokdy se budeš toulat sem a tam, odpadlá dcero? Vždyť Hospodin stvořil na zemi novou věc: Žena ⌈bude kroužit kolem muže.⌉