Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JEREMIAH
Prev Next
Jere RWebster 34:5  But thou shalt die in peace: and with the burnings of thy fathers, the former kings who were before thee, so shall they burn incense for thee; and they will lament thee, saying, Ah lord! for I have pronounced the word, saith the LORD.
Jere NHEBJE 34:5  you shall die in peace; and with the burnings of your fathers, the former kings who were before you, so shall they make a burning for you; and they shall lament you, saying, "Ah Lord!" for I have spoken the word,' says Jehovah."'"
Jere ABP 34:5  In peace you shall die, and as they burned odors for your fathers reigning prior of you, so they shall burn also for you, saying, O Lord. And they shall lament you, for [3the word 1I 2spoke], said the lord.
Jere NHEBME 34:5  you shall die in peace; and with the burnings of your fathers, the former kings who were before you, so shall they make a burning for you; and they shall lament you, saying, "Ah Lord!" for I have spoken the word,' says the Lord."'"
Jere Rotherha 34:5  In peace, shalt thou die, And with the burnings made for thy fathers the former kings who were before thee, so, shall they make a burning unto thee, And, with an, Alas lord! shall they lament thee,—Because of the word, I, have spoken, Declareth Yahweh.
Jere LEB 34:5  In peace you will die, and as there was burning for your ancestors, the former kings who were ⌞before you⌟, so they will burn for you, and they will lament for you, “Alas, lord!” For the word I have spoken,’ ⌞declares⌟ Yahweh.” ’ ”
Jere RNKJV 34:5  But thou shalt die in peace: and with the burnings of thy fathers, the former kings which were before thee, so shall they burn odours for thee; and they will lament thee, saying, Ah master! for I have pronounced the word, saith יהוה.
Jere Jubilee2 34:5  [but] thou shalt die in peace: and according to the burnings of thy fathers, the former kings which were before thee, so shall they burn [odours] for thee; and they will lament thee, [saying], Ah lord! for I have pronounced the word, said the LORD.
Jere Webster 34:5  [But] thou shalt die in peace: and with the burnings of thy fathers, the former kings who were before thee, so shall they burn [odors] for thee; and they will lament thee, [saying], Ah lord! for I have pronounced the word, saith the LORD.
Jere Darby 34:5  thou shalt die in peace, and with the burnings of thy fathers, the former kings that were before thee, so shall they burn for thee; and they will lament for thee, Ah, lord! for I have spoken the word, saith Jehovah.
Jere ASV 34:5  thou shalt die in peace; and with the burnings of thy fathers, the former kings that were before thee, so shall they make a burning for thee; and they shall lament thee, saying, Ah Lord! for I have spoken the word, saith Jehovah.
Jere LITV 34:5  You shall die in peace. And as the burnings of spices for your fathers, the former kings who were before you, so they shall burn spices for you, saying , Ah, lord! They will wail for you. For I have spoken the word, says Jehovah.
Jere Geneva15 34:5  But thou shalt die in peace: and according to the burning for thy fathers the former Kings which were before thee, so shall they burne odours for thee, and they shall lament thee, saying, Oh lorde: for I haue pronounced the worde, sayth the Lord.
Jere CPDV 34:5  Instead, you will die in peace. And, in accord with the burnings of your fathers, the former kings who were before you, so will they burn you. And they will mourn you, saying: ‘Alas, lord!’ For I have spoken the word, says the Lord.”
Jere BBE 34:5  You will come to your end in peace; and such burnings as they made for your fathers, the earlier kings before you, will be made for you; and they will be weeping for you and saying, Ah lord! for I have said the word, says the Lord.
Jere DRC 34:5  But thou shalt die in peace, and according to the burnings of thy fathers, the former kings that were before thee, so shall they burn thee: and they shall mourn for thee, saying: Alas, Lord: for I have spoken the word, saith the Lord.
Jere GodsWord 34:5  You will die peacefully. People will burn funeral fires for you as they did for your ancestors, the kings who lived before you. They will say, "Oh, master," as they mourn for you. I have spoken my word, declares the LORD.'"
Jere JPS 34:5  thou shalt die in peace; and with the burnings of thy fathers, the former kings that were before thee, so shall they make a burning for thee; and they shall lament thee: 'Ah lord!' for I have spoken the word, saith HaShem.
Jere KJVPCE 34:5  But thou shalt die in peace: and with the burnings of thy fathers, the former kings which were before thee, so shall they burn odours for thee; and they will lament thee, saying, Ah lord! for I have pronounced the word, saith the Lord.
Jere NETfree 34:5  You will die a peaceful death. They will burn incense at your burial just as they did at the burial of your ancestors, the former kings who preceded you. They will mourn for you, saying, "Poor, poor master!" Indeed, you have my own word on this. I, the LORD, affirm it!'"
Jere AB 34:5  You shall die in peace; and as they wept for your fathers that reigned before you, so shall they weep for you, saying, Alas, lord! And they shall lament for you down to the grave; for I have spoken the word, says the Lord.
Jere AFV2020 34:5  You shall die in peace; and as the burnings of spices for your fathers, the former kings which were before you, so they shall burn spices for you. And they will mourn you, saying, "Ah, lord!" For I have spoken the word, says the LORD.’ ”
Jere NHEB 34:5  you shall die in peace; and with the burnings of your fathers, the former kings who were before you, so shall they make a burning for you; and they shall lament you, saying, "Ah Lord!" for I have spoken the word,' says the Lord."'"
Jere NETtext 34:5  You will die a peaceful death. They will burn incense at your burial just as they did at the burial of your ancestors, the former kings who preceded you. They will mourn for you, saying, "Poor, poor master!" Indeed, you have my own word on this. I, the LORD, affirm it!'"
Jere UKJV 34:5  But you shall die in peace: and with the burnings of your fathers, the former kings which were before you, so shall they burn odours for you; and they will lament you, saying, Ah lord! for I have pronounced the word, says the LORD.
Jere Noyes 34:5  in peace shalt thou die; and according to the burnings of thy fathers, the former kings, who were before thee, so shall they burn for thee; and they shall lament for thee, saying, "Ah, lord!" for I have spoken the word, saith Jehovah.
Jere KJV 34:5  But thou shalt die in peace: and with the burnings of thy fathers, the former kings which were before thee, so shall they burn odours for thee; and they will lament thee, saying, Ah lord! for I have pronounced the word, saith the Lord.
Jere KJVA 34:5  But thou shalt die in peace: and with the burnings of thy fathers, the former kings which were before thee, so shall they burn odours for thee; and they will lament thee, saying, Ah lord! for I have pronounced the word, saith the Lord.
Jere AKJV 34:5  But you shall die in peace: and with the burnings of your fathers, the former kings which were before you, so shall they burn odors for you; and they will lament you, saying, Ah lord! for I have pronounced the word, said the LORD.
Jere RLT 34:5  But thou shalt die in peace: and with the burnings of thy fathers, the former kings which were before thee, so shall they burn odours for thee; and they will lament thee, saying, Ah lord! for I have pronounced the word, saith Yhwh.
Jere MKJV 34:5  You shall die in peace; and as the burnings of spices for your fathers, the former kings which were before you, so they shall burn spices for you. And they will mourn you, saying, Ah, lord! For I have spoken the word, says the LORD.
Jere YLT 34:5  in peace thou diest, and with the burnings of thy fathers, the former kings who have been before thee, so they make a burning for thee; and Ah, lord, they lament for thee, for the word I have spoken--an affirmation of Jehovah.'
Jere ACV 34:5  thou shall die in peace. And with the burnings of thy fathers, the former kings who were before thee, so shall they make a burning for thee. And they shall lament thee, saying, Ah lord! For I have spoken the word, says Jehovah.
Jere VulgSist 34:5  sed in pace morieris, et secundum combustiones patrum tuorum regum priorum qui fuerunt ante te, sic comburent te: et vae domine, plangent te: quia verbum ego locutus sum, dicit Dominus.
Jere VulgCont 34:5  sed in pace morieris, et secundum combustiones patrum tuorum regum priorum qui fuerunt ante te, sic comburent te: et Væ domine, plangent te: quia verbum ego locutus sum, dicit Dominus.
Jere Vulgate 34:5  sed in pace morieris et secundum conbustiones patrum tuorum regum priorum qui fuerunt ante te sic conburent te et vae domine plangent te quia verbum ego locutus sum dicit Dominus
Jere VulgHetz 34:5  sed in pace morieris, et secundum combustiones patrum tuorum regum priorum qui fuerunt ante te, sic comburent te: et væ domine, plangent te: quia verbum ego locutus sum, dicit Dominus.
Jere VulgClem 34:5  sed in pace morieris : et secundum combustiones patrum tuorum, regum priorum qui fuerunt ante te, sic comburent te : et : Væ domine, plangent te : quia verbum ego locutus sum, dicit Dominus.
Jere CzeBKR 34:5  V pokoji umřeš. A jakož pálívali otcům tvým, králům předešlým, kteříž byli před tebou, tak páliti budou tobě, a říkajíce: Ach, pane, kvíliti budou nad tebou; nebo slovo toto já mluvil jsem, dí Hospodin.
Jere CzeB21 34:5  zemřeš v pokoji. Jako se zažíhal pohřební oheň k poctě tvých předků, dávných králů, kteří byli před tebou, tak zažehnou oheň i tobě a budou tě oplakávat: ‚Ach pane!‘ Takové slovo jsem promluvil, praví Hospodin.“
Jere CzeCEP 34:5  zemřeš pokojně. Jako spalovali vonné látky k poctě tvých otců, králů dřívějších, kteří byli před tebou, tak je budou spalovat i tobě. Budou nad tebou naříkat: ‚Běda, pane!‘ Já jsem promluvil to slovo, je výrok Hospodinův.“
Jere CzeCSP 34:5  Zemřeš v pokoji. Jako pálili ohně pro tvé otce, dřívější krále, kteří byli před tebou, tak budou pálit oheň pro tebe a oplakávat tě: Ach, pane! protože já jsem promluvil slovo, je Hospodinův výrok.