Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JEREMIAH
Prev Next
Jere RWebster 44:16  As for the word that thou hast spoken to us in the name of the LORD, we will not hearken to thee.
Jere NHEBJE 44:16  "As for the word that you have spoken to us in the name of Jehovah, we will not listen to you.
Jere ABP 44:16  The word which you spoke to us in the name of the lord, we will not hearken to you.
Jere NHEBME 44:16  "As for the word that you have spoken to us in the name of the Lord, we will not listen to you.
Jere Rotherha 44:16  As touching the word which thou hast spoken unto us, in the name of Yahweh we are not going to hearken unto thee;
Jere LEB 44:16  “Concerning the word that you have spoken to us in the name of Yahweh, we are not going to listen to you!
Jere RNKJV 44:16  As for the word that thou hast spoken unto us in the name of יהוה, we will not hearken unto thee.
Jere Jubilee2 44:16  [As for] the word that thou hast spoken unto us in the name of the LORD, we will not hearken unto thee.
Jere Webster 44:16  [As for] the word that thou hast spoken to us in the name of the LORD, we will not hearken to thee.
Jere Darby 44:16  [As for] the word that thou hast spoken unto us in the name of Jehovah, we will not hearken unto thee,
Jere ASV 44:16  As for the word that thou hast spoken unto us in the name of Jehovah, we will not hearken unto thee.
Jere LITV 44:16  As for the word that you have spoken to us in the name of Jehovah, we will not listen to you.
Jere Geneva15 44:16  The worde that thou hast spoken vnto vs in the Name of the Lord, wee will not heare it of thee,
Jere CPDV 44:16  “Concerning the word that you have spoken to us in the name of the Lord, we will not heed you.
Jere BBE 44:16  As for the word which you have said to us in the name of the Lord, we will not give ear to you.
Jere DRC 44:16  As for the word which thou hast spoken to us in the name of the Lord, we will not hearken to thee:
Jere GodsWord 44:16  "We won't listen to the message that you have spoken to us in the LORD's name.
Jere JPS 44:16  'As for the word that thou hast spoken unto us in the name of HaShem, we will not hearken unto thee.
Jere KJVPCE 44:16  As for the word that thou hast spoken unto us in the name of the Lord, we will not hearken unto thee.
Jere NETfree 44:16  "We will not listen to what you claim the LORD has spoken to us!
Jere AB 44:16  As for the word which you have spoken to us in the name of the Lord, we will not listen to you.
Jere AFV2020 44:16  "As for the word that you have spoken to us in the name of the LORD, we will not hearken to you.
Jere NHEB 44:16  "As for the word that you have spoken to us in the name of the Lord, we will not listen to you.
Jere NETtext 44:16  "We will not listen to what you claim the LORD has spoken to us!
Jere UKJV 44:16  As for the word that you have spoken unto us in the name of the LORD, we will not hearken unto you.
Jere Noyes 44:16  "As for the word which thou hast spoken to us in the name of Jehovah, we will not hearken to thee,
Jere KJV 44:16  As for the word that thou hast spoken unto us in the name of the Lord, we will not hearken unto thee.
Jere KJVA 44:16  As for the word that thou hast spoken unto us in the name of the Lord, we will not hearken unto thee.
Jere AKJV 44:16  As for the word that you have spoken to us in the name of the LORD, we will not listen to you.
Jere RLT 44:16  As for the word that thou hast spoken unto us in the name of Yhwh, we will not hearken unto thee.
Jere MKJV 44:16  As for the word that you have spoken to us in the name of the LORD, we will not listen to you.
Jere YLT 44:16  `The word that thou hast spoken unto us in the name of Jehovah--we are not hearkening unto thee;
Jere ACV 44:16  As for the word that thou have spoken to us in the name of Jehovah, we will not hearken to thee.
Jere VulgSist 44:16  Sermonem, quem locutus es ad nos in nomine Domini, non audiemus ex te:
Jere VulgCont 44:16  Sermonem, quem locutus es ad nos in nomine Domini, non audiemus ex te:
Jere Vulgate 44:16  sermonem quem locutus es ad nos in nomine Domini non audiemus ex te
Jere VulgHetz 44:16  Sermonem, quem locutus es ad nos in nomine Domini, non audiemus ex te:
Jere VulgClem 44:16  Sermonem quem locutus es ad nos in nomine Domini, non audiemus ex te :
Jere CzeBKR 44:16  V té věci, o kteréž jsi nám mluvil ve jménu Hospodinovu, neuposlechneme tebe.
Jere CzeB21 44:16  „Nebudeme poslouchat, co nám říkáš Hospodinovým jménem!
Jere CzeCEP 44:16  „V tom, co jsi nám mluvil ve jménu Hospodinově, tě neposlechneme.
Jere CzeCSP 44:16  Co se týče slova, které jsi k nám mluvil v Hospodinově jménu, nebudeme tě poslouchat,
Jere PorBLivr 44:16  Quanto a palavra que tu nos falaste em nome do SENHOR, não daremos ouvidos a ti;
Jere Mg1865 44:16  Raha ny amin’ ilay teny voalazanao taminay tamin’ ny anaran’ i Jehovah, dia tsy hihaino anao izahay.
Jere FinPR 44:16  "Mitä sinä olet Herran nimessä meille puhunut, siinä me emme sinua tottele;
Jere FinRK 44:16  ”Me emme kuuntele sinua siinä, mitä sinä nyt olet meille Herran nimessä puhunut,
Jere ChiSB 44:16  你奉上主的名對我們說的話,我們不願聽從;
Jere CopSahBi 44:16  ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲣⲉⲓⲉⲣⲉⲙⲓⲁⲥ ⲉⲓ ⲉⲡⲏⲓ ⲙⲡϣⲏⲓ ⲁⲩⲱ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲭⲉⲣⲉⲑ ⲁϥϩⲙⲟⲟⲥ ⲙⲙⲁⲩ ⲛⲟⲩⲙⲏⲏϣⲉ ⲛϩⲟⲟⲩ
Jere ChiUns 44:16  「论到你奉耶和华的名向我们所说的话,我们必不听从。
Jere BulVeren 44:16  За словото, което ти ни говори в Името на ГОСПОДА, няма да те послушаме,
Jere AraSVD 44:16  «إِنَّنَا لَا نَسْمَعُ لَكَ ٱلْكَلِمَةَ ٱلَّتِي كَلَّمْتَنَا بِهَا بِٱسْمِ ٱلرَّبِّ،
Jere Esperant 44:16  Tion, kion vi diris al ni en la nomo de la Eternulo, ni ne obeos al vi;
Jere ThaiKJV 44:16  “สำหรับถ้อยคำซึ่งท่านได้บอกแก่เราในพระนามของพระเยโฮวาห์นั้น เราจะไม่ฟังท่าน
Jere OSHB 44:16  הַדָּבָ֛ר אֲשֶׁר־דִּבַּ֥רְתָּ אֵלֵ֖ינוּ בְּשֵׁ֣ם יְהוָ֑ה אֵינֶ֥נּוּ שֹׁמְעִ֖ים אֵלֶֽיךָ׃
Jere BurJudso 44:16  သင်သည်ထာဝရဘုရား၏ နာမတော်ကို အမှီပြု ၍၊ ငါတို့အား ဟောပြောသောစကားကို ငါတို့သည် နားမထောင်။
Jere FarTPV 44:16  «ما به آنچه تو به نام خداوند به ما گفته‌ای گوش نخواهیم داد.
Jere UrduGeoR 44:16  “Jo bāt āp ne Rab kā nām le kar ham se kī hai wuh ham nahīṅ mānte.
Jere SweFolk 44:16  ”Vi tänker inte höra på dig när det gäller det du har talat till oss i Herrens namn,
Jere GerSch 44:16  »Auf das Wort, das du im Namen des HERRN zu uns geredet hast, wollen wir gar nicht hören;
Jere TagAngBi 44:16  Tungkol sa salita na iyong sinalita sa amin sa pangalan ng Panginoon, hindi ka namin didinggin.
Jere FinSTLK2 44:16  "Sanaa, jonka puhuit meille Herran nimessä, emme siinä sinua tottele,
Jere Dari 44:16  «ما به سخنانی که تو می گوئی از جانب خداوند است، گوش نمی دهیم،
Jere SomKQA 44:16  Annagu innaba kaa dhegaysan mayno eraygii aad nagula hadashay oo aad magaca Rabbiga noogu sheegtay.
Jere NorSMB 44:16  «Me vil ikkje lyda på deg i det som du hev tala til oss i Herrens namn,
Jere Alb 44:16  "Sa për fjalën që na ke thënë në emër të Zotit, nuk do të të dëgjojmë,
Jere KorHKJV 44:16  네가 주의 이름으로 우리에게 이른 그 말에 관하여는 우리가 네 말에 귀를 기울이지 아니하고
Jere SrKDIjek 44:16  Што нам каза у име Господње, нећемо те послушати;
Jere Wycliffe 44:16  We schulen not here of thee the word which thou spekist to vs in the name of oure Lord God,
Jere Mal1910 44:16  നീ യഹോവയുടെ നാമത്തിൽ ഞങ്ങളോടു പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന വചനം സംബന്ധിച്ചു ഞങ്ങൾ നിന്നെ കൂട്ടാക്കുകയില്ല.
Jere KorRV 44:16  네가 여호와의 이름으로 우리에게 하는 말을 우리가 듣지 아니하고
Jere Azeri 44:16  "سنئن بئزه ربّئن آديندا ددئيئن سؤزه قولاق آسماياجاغيق.
Jere KLV 44:16  As vaD the mu' vetlh SoH ghaj jatlhpu' Daq maH Daq the pong vo' joH'a', maH DichDaq ghobe' 'Ij Daq SoH.
Jere ItaDio 44:16  Quant’è alla parola che tu ci hai detta a nome del Signore, noi non ti ubbidiremo.
Jere RusSynod 44:16  слова, которое ты говорил нам именем Господа, мы не слушаем от тебя;
Jere CSlEliza 44:16  слово, еже глаголал еси к нам во имя Господне, не послушаем тебе,
Jere ABPGRK 44:16  τον λόγον ον ελάλησας προς ημάς τω ονόματι κυρίου ουκ ακουσόμεθά σου
Jere FreBBB 44:16  Quant à la parole que tu nous as dite au nom de l'Eternel, nous ne t'écouterons point ;
Jere LinVB 44:16  « Biso toboyi koyoka maloba maye olobaki o nkombo ya Yawe.
Jere HunIMIT 44:16  Azon szó, melyet szóltál hozzánk az Örökkévaló nevében – abban nem hallgatunk rád,
Jere ChiUnL 44:16  爾託耶和華名諭我之言、我不聽從、
Jere VietNVB 44:16  Chúng tôi sẽ không vâng theo lời ông nhân danh CHÚA truyền lại cho chúng tôi.
Jere LXX 44:16  καὶ ἦλθεν Ιερεμιας εἰς οἰκίαν τοῦ λάκκου καὶ εἰς τὴν χερεθ καὶ ἐκάθισεν ἐκεῖ ἡμέρας πολλάς
Jere CebPinad 44:16  Mahatungod sa pulong nga imong gipamulong kanamo sa ngalan ni Jehova, dili kami magpatalinghug kanimo.
Jere RomCor 44:16  „Nu te vom asculta în nimic din cele ce ne-ai spus în Numele Domnului.
Jere Pohnpeia 44:16  “Se sohte men rong dahme komw patowanohng kiht ni mwaren KAUN-O.
Jere HunUj 44:16  Nem engedelmeskedünk neked abban, amit az Úr nevében hirdettél nekünk,
Jere GerZurch 44:16  Was du auch zu uns redest im Namen des Herrn, wir hören nicht auf dich,
Jere GerTafel 44:16  Das Wort, das du zu uns im Namen Jehovahs geredet hast, darin hören wir nicht auf dich.
Jere PorAR 44:16  Quanto à palavra que nos anunciaste em nome do Senhor, não te obedeceremos a ti;
Jere DutSVVA 44:16  Aangaande het woord, dat gij tot ons in des Heeren Naam gesproken hebt, wij zullen naar u niet horen.
Jere FarOPV 44:16  «ما تو را در این کلامی که به اسم خداوند به ما گفتی گوش نخواهیم گرفت.
Jere Ndebele 44:16  Lelilizwi olikhulume kithi ebizweni leNkosi, kasiyikukulalela.
Jere PorBLivr 44:16  Quanto a palavra que tu nos falaste em nome do SENHOR, não daremos ouvidos a ti;
Jere Norsk 44:16  Vi vil ikke høre på dig i det du har talt til oss i Herrens navn,
Jere SloChras 44:16  Kar se tiče besede, ki si jo nam oznanil v imenu Gospodovem, ne bomo te poslušali nikakor;
Jere Northern 44:16  «Sənin bizə Rəbbin adı ilə söylədiyin sözə qulaq asmayacağıq.
Jere GerElb19 44:16  Was das Wort betrifft, welches du im Namen Jehovas zu uns geredet hast, so werden wir nicht auf dich hören;
Jere LvGluck8 44:16  Uz to vārdu, ko tu mums esi sacījis Tā Kunga Vārdā, mēs tev negribam klausīt,
Jere PorAlmei 44:16  Quanto á palavra que fallaste a nós em nome do Senhor, não te obedeceremos a ti
Jere ChiUn 44:16  「論到你奉耶和華的名向我們所說的話,我們必不聽從。
Jere SweKarlX 44:16  Efter det ord, som du oss säger i Herrans Namn, vilje vi intet höra dig;
Jere FreKhan 44:16  "La communication que tu nous fais au nom de l’Eternel, nous ne l’accueillons pas de ta part.
Jere FrePGR 44:16  Nous n'obéirons à rien de ce que tu nous as dit au nom de l'Éternel ;
Jere PorCap 44:16  «Nós não escutamos o que nos dizes em nome do Senhor,
Jere JapKougo 44:16  「あなたが主の名によってわたしたちに述べられた言葉は、わたしたちは聞くことができません。
Jere GerTextb 44:16  Was das anbetrifft, was du zu uns im Namen Jahwes geredet hast, so hören wir nicht auf dich,
Jere Kapingam 44:16  “Gimaadou e-de-hiihai e-hagalongo gi au mee ala gu-helekai-mai gi gimaadou i-di ingoo o Dimaadua.
Jere SpaPlate 44:16  “En cuanto a las palabras que nos has dicho en nombre de Yahvé, no queremos obedecerte,
Jere WLC 44:16  הַדָּבָ֛ר אֲשֶׁר־דִּבַּ֥רְתָּ אֵלֵ֖ינוּ בְּשֵׁ֣ם יְהוָ֑ה אֵינֶ֥נּוּ שֹׁמְעִ֖ים אֵלֶֽיךָ׃
Jere LtKBB 44:16  „Žodžių, kuriuos mums kalbėjai Viešpaties vardu, mes neklausysime.
Jere Bela 44:16  "словы, якія ты казаў нам імем Госпада, мы ня слухаем ад цябе;
Jere GerBoLut 44:16  Nach dem Wort, das du im Namen des HERRN uns sagest, wollen wir dir nicht gehorchen,
Jere FinPR92 44:16  "Tässä asiassa me emme kuuntele sinua, vaikka puhuitkin meille Herran nimissä.
Jere SpaRV186 44:16  La palabra que nos has hablado en nombre de Jehová, no oímos de ti:
Jere NlCanisi 44:16  We luisteren toch niet naar het woord, dat ge in de Naam van Jahweh tot ons spreekt!
Jere GerNeUe 44:16  "Was du uns da im Namen Jahwes gesagt hast, wollen wir nicht hören.
Jere UrduGeo 44:16  ”جو بات آپ نے رب کا نام لے کر ہم سے کی ہے وہ ہم نہیں مانتے۔
Jere AraNAV 44:16  «لَنْ نُطِيعَكَ فِي مَا خَاطَبْتَنَا بِهِ مِنْ كَلاَمٍ بِاسْمِ الرَّبِّ،
Jere ChiNCVs 44:16  “你奉耶和华的名对我们所说的话,我们不听从。
Jere ItaRive 44:16  "Quanto alla parola che ci hai detta nel nome dell’Eterno, noi non ti ubbidiremo,
Jere Afr1953 44:16  Aangaande die woord wat u ons in die Naam van die HERE verkondig het — ons sal na u nie luister nie.
Jere RusSynod 44:16  «Слова, которое ты говорил нам именем Господа, мы не слушаем от тебя;
Jere UrduGeoD 44:16  “जो बात आपने रब का नाम लेकर हमसे की है वह हम नहीं मानते।
Jere TurNTB 44:16  “RAB'bin adıyla bize söylediklerini dinlemeyeceğiz!
Jere DutSVV 44:16  Aangaande het woord, dat gij tot ons in des HEEREN Naam gesproken hebt, wij zullen naar u niet horen.
Jere HunKNB 44:16  »Arra az igére nézve, amelyet az Úr nevében mondtál nekünk, nem hallgatunk rád,
Jere Maori 44:16  Na, mo te kupu kua korerotia nei e koe ki a matou i runga i te ingoa o Ihowa, e kore matou e rongo ki a koe.
Jere HunKar 44:16  Abban a dologban, a mi végett szóltál nékünk az Úr nevében, nem hallgatunk reád;
Jere Viet 44:16  Về sự ông nhơn danh Ðức Giê-hô-va mà nói cùng chúng tôi, thì chúng tôi không khứng nghe đâu.
Jere Kekchi 44:16  —La̱o incˈaˈ takaba̱nu li cˈaˈru xaye ke saˈ xcˈabaˈ li Dios.
Jere Swe1917 44:16  »I det som du har talat till oss i HERRENS namn vilja vi icke hörsamma dig,
Jere CroSaric 44:16  "Riječi koje si u ime Jahvino nama objavio mi ne slušamo;
Jere VieLCCMN 44:16  Điều ông vừa nói với chúng tôi nhân danh ĐỨC CHÚA, chúng tôi cũng chẳng có nghe !
Jere FreBDM17 44:16  Quant à la parole que tu nous as dite au Nom de l’Eternel, nous ne t’écouterons point ;
Jere FreLXX 44:16  Ainsi Jérémie fut mis dans la basse-fosse, au cachot, et il y demeura plusieurs jours.
Jere Aleppo 44:16  הדבר אשר דברת אלינו בשם יהוה—איננו שמעים אליך
Jere MapM 44:16  הַדָּבָ֛ר אֲשֶׁר־דִּבַּ֥רְתָּ אֵלֵ֖ינוּ בְּשֵׁ֣ם יְהֹוָ֑ה אֵינֶ֥נּוּ שֹׁמְעִ֖ים אֵלֶֽיךָ׃
Jere HebModer 44:16  הדבר אשר דברת אלינו בשם יהוה איננו שמעים אליך׃
Jere Kaz 44:16  — Жаратқан Иенің атынан айтқан бұл сөзіңе құлақ асайын деп жатқан жоқпыз!
Jere FreJND 44:16  Quant à la parole que tu nous as dite au nom de l’Éternel, nous ne t’écouterons pas ;
Jere GerGruen 44:16  "Was du uns in des Herren Namen angekündigt, dem stimmen wir nicht bei.
Jere SloKJV 44:16  „Glede na besedo, ki si nam jo govoril v imenu Gospoda, ti ne bomo prisluhnili,
Jere Haitian 44:16  -Nou p'ap koute pawòl w'ap di nou la a, atout ou pale nan non Seyè a.
Jere FinBibli 44:16  Sen sanan jälkeen, jonka sinä meille Herran nimeen sanot, emme tahdo sinua suinkaan kuulla;
Jere SpaRV 44:16  La palabra que nos has hablado en nombre de Jehová, no oímos de ti:
Jere WelBeibl 44:16  “Ti'n dweud dy fod ti'n siarad ar ran yr ARGLWYDD. Wel, dŷn ni ddim yn mynd i wrando arnat ti!
Jere GerMenge 44:16  »Was die Forderung betrifft, die du im Namen des HERRN an uns gerichtet hast, so wisse, daß wir auf dich nicht hören!
Jere GreVamva 44:16  Περί του λόγου, τον οποίον ελάλησας προς ημάς εν ονόματι Κυρίου, δεν θέλομεν σου ακούσει·
Jere UkrOgien 44:16  „Щодо сло́ва, що ти говорив до нас Господнім Ім'я́м, ми не слухаємо тебе.
Jere FreCramp 44:16  " Quant à la parole que tu nous as dite au nom de Yahweh, nous ne t'écoutons pas.
Jere SrKDEkav 44:16  Шта нам каза у име Господње, нећемо те послушати;
Jere PolUGdan 44:16  Co do słowa, które mówiłeś do nas w imię Pana, nie usłuchamy cię.
Jere FreSegon 44:16  Nous ne t'obéirons en rien de ce que tu nous as dit au nom de l'Éternel.
Jere SpaRV190 44:16  La palabra que nos has hablado en nombre de Jehová, no oímos de ti:
Jere HunRUF 44:16  Nem hallgatunk rád abban, amit az Úr nevében hirdettél nekünk,
Jere DaOT1931 44:16  »Det Ord, du har talt til os i HERRENS Navn, vil vi ikke høre;
Jere TpiKJPB 44:16  Long sait bilong dispela tok yu bin toktok long mipela long nem bilong BIKPELA, mipela bai i no inap harim long yu.
Jere DaOT1871 44:16  Det Ord, som du har talt til os i Herrens Navn, deri ville vi ikke høre dig.
Jere FreVulgG 44:16  Nous ne recevrons pas de toi les paroles que tu nous as adressées au nom du Seigneur ;
Jere PolGdans 44:16  W słowie, któreś mówił do nas imieniem Pańskiem, nie usłuchały cię;
Jere JapBungo 44:16  汝がヱホバの名をもてわれらに述し言は我ら聽かじ
Jere GerElb18 44:16  Was das Wort betrifft, welches du im Namen Jehovas zu uns geredet hast, so werden wir nicht auf dich hören;