Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JEREMIAH
Prev Next
Jere RWebster 8:6  I hearkened and heard, but they spoke not aright: no man repented of his wickedness, saying, What have I done? every one turned to his course, as the horse rusheth to the battle.
Jere NHEBJE 8:6  I listened and heard, but they did not speak what is right: no man repents him of his wickedness, saying, "What have I done?" Everyone turns to his course, as a horse that rushes headlong in the battle.
Jere ABP 8:6  Give ear indeed, and hearken! [2not 3rightly 1Will they] speak? There is not a man repenting from his evil, saying, What did I do? [3stopped 1The one 2running] from his race, as a horse sweating in his snorting.
Jere NHEBME 8:6  I listened and heard, but they did not speak what is right: no man repents him of his wickedness, saying, "What have I done?" Everyone turns to his course, as a horse that rushes headlong in the battle.
Jere Rotherha 8:6  I hearkened and heard—Not aright, did they speak,—Not a man, repented him of his wickedness, saying, What have I done! They have every one, turned to their course again, Like a horse sweeping on through the battle.
Jere LEB 8:6  I have listened attentively, and I have listened. They do not speak honestly, there is no man who regrets his wickedness, saying, ‘What have I done?’ All of them are turning to their ways of running, like a horse plunging into battle.
Jere RNKJV 8:6  I hearkened and heard, but they spake not aright: no man repented him of his wickedness, saying, What have I done? every one turned to his course, as the horse rusheth into the battle.
Jere Jubilee2 8:6  I hearkened and heard, [but] they did not speak aright: there was no man that repented of his wickedness, saying, What have I done? each one returned to his course as the horse rushes into the battle.
Jere Webster 8:6  I hearkened and heard, [but] they spoke not aright: no man repented of his wickedness, saying, What have I done? every one turned to his course, as the horse rusheth to the battle.
Jere Darby 8:6  I hearkened and heard: they speak not what is right; there is no man who repenteth him of his wickedness, saying, What have I done? Every one turneth to his course, like a horse rushing into the battle.
Jere ASV 8:6  I hearkened and heard, but they spake not aright: no man repenteth him of his wickedness, saying, What have I done? every one turneth to his course, as a horse that rusheth headlong in the battle.
Jere LITV 8:6  I listened and heard. They did not speak so. No man repented because of this evil, saying, What have I done? Everyone turned in their own courses, as a horse rushes into the battle.
Jere Geneva15 8:6  I hearkened and heard, but none spake aright: no man repented him of his wickednesse, saying, What haue I done? euery one turned to their race, as the horse rusheth into the battell.
Jere CPDV 8:6  I paid close attention and I listened carefully. No one is speaking what is good. There is no one who does penance for his sin, saying: ‘What have I done?’ They have all turned to their own course, like a horse rushing with fury into battle.
Jere BBE 8:6  I took note and gave ear, but no one said what is right: no man had regret for his evil-doing, saying, What have I done? everyone goes off on his way like a horse rushing to the fight.
Jere DRC 8:6  I attended, and hearkened; no man speaketh what is good, there is none that doth penance for his sin, saying: What have I done? They are all turned to their own course, as a horse rushing to the battle.
Jere GodsWord 8:6  I have paid attention and listened, but they weren't honest. They don't turn away from their wickedness and ask, "What have we done?" They go their own ways like horses charging into battle.
Jere JPS 8:6  I attended and listened, but they spoke not aright; no man repenteth him of his wickedness, saying: 'What have I done?' Every one turneth away in his course, as a horse that rusheth headlong in the battle.
Jere KJVPCE 8:6  I hearkened and heard, but they spake not aright: no man repented him of his wickedness, saying, What have I done? every one turned to his course, as the horse rusheth into the battle.
Jere NETfree 8:6  I have listened to them very carefully, but they do not speak honestly. None of them regrets the evil he has done. None of them says, "I have done wrong!" All of them persist in their own wayward course like a horse charging recklessly into battle.
Jere AB 8:6  Hearken, I pray, and hear: will they not speak thus, There is no man that repents of his wickedness, saying, What have I done? The runner has failed from his course, as a tired horse in his neighing.
Jere AFV2020 8:6  I listened and heard, but they did not speak right; no man repented of his wickedness, saying, 'What have I done?' Everyone turned in their own courses, as the horse rushes into the battle.
Jere NHEB 8:6  I listened and heard, but they did not speak what is right: no man repents him of his wickedness, saying, "What have I done?" Everyone turns to his course, as a horse that rushes headlong in the battle.
Jere NETtext 8:6  I have listened to them very carefully, but they do not speak honestly. None of them regrets the evil he has done. None of them says, "I have done wrong!" All of them persist in their own wayward course like a horse charging recklessly into battle.
Jere UKJV 8:6  I hearkened and heard, but they spoke not aright: no man repented him of his wickedness, saying, What have I done? every one turned to his course, as the horse rushes into the battle.
Jere Noyes 8:6  I have listened and heard, But they speak not aright; No one repenteth of his wickedness, Saying, "What have I done?" Every one runneth at full speed in his rebellion, As a horse rusheth to the battle.
Jere KJV 8:6  I hearkened and heard, but they spake not aright: no man repented him of his wickedness, saying, What have I done? every one turned to his course, as the horse rusheth into the battle.
Jere KJVA 8:6  I hearkened and heard, but they spake not aright: no man repented him of his wickedness, saying, What have I done? every one turned to his course, as the horse rusheth into the battle.
Jere AKJV 8:6  I listened and heard, but they spoke not aright: no man repented him of his wickedness, saying, What have I done? every one turned to his course, as the horse rushes into the battle.
Jere RLT 8:6  I hearkened and heard, but they spake not aright: no man repented him of his wickedness, saying, What have I done? every one turned to his course, as the horse rusheth into the battle.
Jere MKJV 8:6  I listened and heard, but they did not speak right; no man repented of his wickedness, saying, What have I done? Everyone turned to their own courses own way, as the horse rushes into the battle.
Jere YLT 8:6  I have given attention, yea, I hearken, They do not speak right, No man hath repented of his wickedness, Saying, What have I done? Every one hath turned to his courses, As a horse is rushing into battle.
Jere ACV 8:6  I hearkened and heard, but they did not speak aright. No man repents of his wickedness, saying, What have I done? Everyone turns to his course as a horse that rushes headlong in the battle.
Jere VulgSist 8:6  Attendi, et auscultavi: nemo quod bonum est loquitur, nullus est qui agat poenitentiam super peccato suo, dicens: Quid feci? Omnes conversi sunt ad cursum suum, quasi equus impetu vadens ad praelium.
Jere VulgCont 8:6  Attendi, et auscultavi: nemo quod bonum est loquitur, nullus est qui agat pœnitentiam super peccato suo, dicens: Quid feci? Omnes conversi sunt ad cursum suum, quasi equus impetu vadens ad prælium.
Jere Vulgate 8:6  adtendi et auscultavi nemo quod bonum est loquitur nullus est qui agat paenitentiam super peccato suo dicens quid feci omnes conversi sunt ad cursum suum quasi equus impetu vadens in proelio
Jere VulgHetz 8:6  Attendi, et auscultavi: nemo quod bonum est loquitur, nullus est qui agat pœnitentiam super peccato suo, dicens: Quid feci? Omnes conversi sunt ad cursum suum, quasi equus impetu vadens ad prælium.
Jere VulgClem 8:6  Attendi, et auscultavi : nemo quod bonum est loquitur ; nullus est qui agat pœnitentiam super peccato suo, dicens : Quid feci ? Omnes conversi sunt ad cursum suum, quasi equus impetu vadens ad prælium.
Jere CzeBKR 8:6  Pozoroval jsem a poslouchal. Nemluví, což pravého jest; není, kdo by želel zlosti své, říkaje: Což jsem učinil? Každý obrácen jest k běhu svému jako kůň, kterýž prudce běží k boji.
Jere CzeB21 8:6  Pozorně jsem naslouchal, ale nikdo se o tom nezmínil. Nikdo nelituje, co zlého spáchal, neříká: ‚Co jsem to učinil?‘ Každý se řítí střemhlav dál jako kůň, když se žene do bitvy.
Jere CzeCEP 8:6  Pozorně jsem naslouchal a slyšel. Není v pořádku, co mluví, nikdo nelituje zla, jež spáchal, neřekne: ‚Čeho jsem se to dopustil!‘ Všichni se znovu dávají v běh jako kůň, který pádí do bitvy.
Jere CzeCSP 8:6  Pozorně jsem naslouchal a slyšel, že nemluví správně; není nikdo, kdo by litoval svého zla a řekl: Co jsem to provedl? Každý ⌈se odvrací ke svému způsobu života,⌉ jako se kůň řítí do boje.