Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job RWebster 31:13  If I despised the cause of my male or female servant, when they contended with me;
Job NHEBJE 31:13  "If I have despised the cause of my male servant or of my female servant, when they contended with me;
Job ABP 31:13  And if even I treated as worthless the equity due my male attendant or female attendant, in their pleading with me,
Job NHEBME 31:13  "If I have despised the cause of my male servant or of my female servant, when they contended with me;
Job Rotherha 31:13  If I refused the right of my servant, or my handmaid, when they contended with me,
Job LEB 31:13  “If I have rejected my male or female slave’s case when their complaint was against me,
Job RNKJV 31:13  If I did despise the cause of my manservant or of my maidservant, when they contended with me;
Job Jubilee2 31:13  If I had despised the right of my manservant or of my maidservant, when they contended with me;
Job Webster 31:13  If I despised the cause of my man-servant or of my maid-servant, when they contended with me;
Job Darby 31:13  If I have despised the cause of my bondman or of my bondmaid, when they contended with me,
Job ASV 31:13  If I have despised the cause of my man-servant or of my maid-servant, When they contended with me;
Job LITV 31:13  If I despised the cause of my male slave or my slave-girl when they contended with me,
Job Geneva15 31:13  If I did contemne the iudgement of my seruant, and of my mayde, when they did contend with me,
Job CPDV 31:13  If I have despised being subject to judgment with my servant or my maid, when they had any complaint against me,
Job BBE 31:13  If I did wrong in the cause of my man-servant, or my woman-servant, when they went to law with me;
Job DRC 31:13  If I have despised to abide judgment with my manservant, or my maidservant, when they had any controversy against me:
Job GodsWord 31:13  "If I have abused the rights of my servants, male or female, when they have disagreed with me,
Job JPS 31:13  If I did despise the cause of my man-servant, or of my maid-servant, when they contended with me--
Job KJVPCE 31:13  If I did despise the cause of my manservant or of my maidservant, when they contended with me;
Job NETfree 31:13  "If I have disregarded the right of my male servants or my female servants when they disputed with me,
Job AB 31:13  And if I also despised the judgment of my servant or my handmaid, when they pleaded with me;
Job AFV2020 31:13  If I despised the cause of my manservant or of my maidservant, when they complained against me;
Job NHEB 31:13  "If I have despised the cause of my male servant or of my female servant, when they contended with me;
Job NETtext 31:13  "If I have disregarded the right of my male servants or my female servants when they disputed with me,
Job UKJV 31:13  If I did despise the cause of my manservant or of my maidservant, when they contended with me;
Job Noyes 31:13  If I have refused justice to my man-servant or maid-servant, When they had a controversy with me,
Job KJV 31:13  If I did despise the cause of my manservant or of my maidservant, when they contended with me;
Job KJVA 31:13  If I did despise the cause of my manservant or of my maidservant, when they contended with me;
Job AKJV 31:13  If I did despise the cause of my manservant or of my maidservant, when they contended with me;
Job RLT 31:13  If I did despise the cause of my manservant or of my maidservant, when they contended with me;
Job MKJV 31:13  If I despised the cause of my man servant or of my slave-girl, when they argued with me;
Job YLT 31:13  If I despise the cause of my man-servant, And of my handmaid, In their contending with me,
Job ACV 31:13  If I have despised the case of my man-servant or of my maid-servant when they contended with me,
Job VulgSist 31:13  Si contempsi subire iudicium cum servo meo, et ancilla mea, cum disceptarent adversum me.
Job VulgCont 31:13  Si contempsi subire iudicium cum servo meo, et ancilla mea, cum disceptarent adversum me:
Job Vulgate 31:13  si contempsi subire iudicium cum servo meo et ancillae meae cum disceptarent adversum me
Job VulgHetz 31:13  Si contempsi subire iudicium cum servo meo, et ancilla mea, cum disceptarent adversum me.
Job VulgClem 31:13  Si contempsi subire judicium cum servo meo et ancilla mea, cum disceptarent adversum me :
Job CzeBKR 31:13  Nechtěl-li jsem státi k soudu s služebníkem svým aneb děvkou svou v rozepři jejich se mnou?
Job CzeB21 31:13  Copak jsem svému služebníku odepřel právo nebo své služebnici, když měli se mnou spor?
Job CzeCEP 31:13  Jestliže jsem porušil právo svého otroka či otrokyně, když se mnou vedli spor,
Job CzeCSP 31:13  Pohrdnu–li právem svého otroka či své otrokyně v jejich sporu se mnou,