Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job RWebster 31:32  The stranger did not lodge in the street: but I opened my doors to the traveller.
Job NHEBJE 31:32  (the foreigner has not lodged in the street, but I have opened my doors to the traveler);
Job ABP 31:32  [4outside 1for 3lodged not 2the stranger], and my door [2to all 3that came 1was open].
Job NHEBME 31:32  (the foreigner has not lodged in the street, but I have opened my doors to the traveler);
Job Rotherha 31:32  Outside, the sojourner lodged not for the night, My doors—to the wayfarer, I threw open.
Job LEB 31:32  An alien has not lodged in the street; I have opened my door to the traveler.
Job RNKJV 31:32  The stranger did not lodge in the street: but I opened my doors to the traveller.
Job Jubilee2 31:32  The stranger did not lodge in the street, [but] I opened my doors to the traveller.
Job Webster 31:32  The stranger did not lodge in the street: [but] I opened my doors to the traveler.
Job Darby 31:32  The stranger did not lodge without; I opened my doors to the pathway.
Job ASV 31:32  (The sojourner hath not lodged in the street; But I have opened my doors to the traveller);
Job LITV 31:32  the stranger did not sleep in the street, for I opened my doors to the traveler;
Job Geneva15 31:32  The stranger did not lodge in the streete, but I opened my doores vnto him, that went by the way.
Job CPDV 31:32  for the foreigner did not remain at the door, my door was open to the traveler;
Job BBE 31:32  The traveller did not take his night's rest in the street, and my doors were open to anyone on a journey;
Job DRC 31:32  The stranger did not stay without, my door was open to the traveller.
Job GodsWord 31:32  (The visitor never spent the night outside, because I opened my door to the traveler.)
Job JPS 31:32  The stranger did not lodge in the street; my doors I opened to the roadside.
Job KJVPCE 31:32  The stranger did not lodge in the street: but I opened my doors to the traveller.
Job NETfree 31:32  But no stranger had to spend the night outside, for I opened my doors to the traveler -
Job AB 31:32  for the stranger did not lodge without, and my door was opened to everyone that came:)
Job AFV2020 31:32  The stranger did not sleep in the street, for I opened my doors to the traveler.
Job NHEB 31:32  (the foreigner has not lodged in the street, but I have opened my doors to the traveler);
Job NETtext 31:32  But no stranger had to spend the night outside, for I opened my doors to the traveler -
Job UKJV 31:32  The stranger did not lodge in the street: but I opened my doors to the traveller.
Job Noyes 31:32  The stranger did not lodge in the street; I opened my doors to the traveller.
Job KJV 31:32  The stranger did not lodge in the street: but I opened my doors to the traveller.
Job KJVA 31:32  The stranger did not lodge in the street: but I opened my doors to the traveller.
Job AKJV 31:32  The stranger did not lodge in the street: but I opened my doors to the travelers.
Job RLT 31:32  The stranger did not lodge in the street: but I opened my doors to the traveller.
Job MKJV 31:32  The stranger did not sleep in the street, for I opened my doors to the traveler.
Job YLT 31:32  In the street doth not lodge a stranger, My doors to the traveller I open.
Job ACV 31:32  (the sojourner has not lodged in the street, but I have opened my doors to the traveler);
Job VulgSist 31:32  Foris non mansit peregrinus, ostium meum viatori patuit.
Job VulgCont 31:32  Foris non mansit peregrinus, ostium meum viatori patuit.
Job Vulgate 31:32  foris non mansit peregrinus ostium meum viatori patuit
Job VulgHetz 31:32  Foris non mansit peregrinus, ostium meum viatori patuit.
Job VulgClem 31:32  foris non mansit peregrinus : ostium meum viatori patuit.
Job CzeBKR 31:32  Nebo vně nenocoval host, dvéře své pocestnému otvíral jsem.
Job CzeB21 31:32  Vždyť ani cizinec nemusel venku nocovat, své dveře jsem pocestnému otvíral dokořán.
Job CzeCEP 31:32  cizinec nezůstával přes noc venku, pocestnému jsem otvíral dveře -,
Job CzeCSP 31:32  Příchozí nenocoval venku, otvíral jsem své dveře pro poutníka.