Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job RWebster 31:39  If I have eaten the fruits of it without money, or have caused its owners to lose their life:
Job NHEBJE 31:39  if I have eaten its fruits without money, or have caused its owners to lose their life,
Job ABP 31:39  and even if of its strength I ate alone without value; and if even [2of the life 3of the master 4of the 5land 1in taking anything] I fretted him;
Job NHEBME 31:39  if I have eaten its fruits without money, or have caused its owners to lose their life,
Job Rotherha 31:39  If, the strength thereof, I used to eat, without payment, and, the soul of the holders thereof, I made groan;
Job LEB 31:39  if I have eaten its yield without payment, or I have caused the breath of its owners to die,
Job RNKJV 31:39  If I have eaten the fruits thereof without money, or have caused the owners thereof to lose their life:
Job Jubilee2 31:39  if I ate of its strength without money or have afflicted the soul of its owners;
Job Webster 31:39  If I have eaten the fruits of it without money, or have caused its owners to lose their life:
Job Darby 31:39  If I have eaten the fruits thereof without money, and have tormented to death the souls of its owners:
Job ASV 31:39  If I have eaten the fruits thereof without money, Or have caused the owners thereof to lose their life:
Job LITV 31:39  if I have eaten its strength without silver, or have caused its owner to expire;
Job Geneva15 31:39  If I haue eaten the fruites thereof without siluer: or if I haue grieued the soules of the masters thereof,
Job CPDV 31:39  if I have used its fruits for nothing but money and have afflicted the souls of its tillers,
Job BBE 31:39  If I have taken its produce without payment, causing the death of its owners;
Job DRC 31:39  If I have eaten the fruits thereof without money, and have afflicted the son of the tillers thereof:
Job GodsWord 31:39  If I have eaten its produce without paying for it and made its owners breathe their last,
Job JPS 31:39  If I have eaten the fruits thereof without money, or have caused the tillers thereof to be disappointed--
Job KJVPCE 31:39  If I have eaten the fruits thereof without money, or have caused the owners thereof to lose their life:
Job NETfree 31:39  if I have eaten its produce without paying, or caused the death of its owners,
Job AB 31:39  and if I ate its strength alone without price, and if I too grieved the heart of the owner of the soil, by taking from him,
Job AFV2020 31:39  If I have eaten its strength without paying for it, or have caused its owners to lose their life,
Job NHEB 31:39  if I have eaten its fruits without money, or have caused its owners to lose their life,
Job NETtext 31:39  if I have eaten its produce without paying, or caused the death of its owners,
Job UKJV 31:39  If I have eaten the fruits thereof without money, or have caused the owners thereof to lose their life:
Job Noyes 31:39  If I have eaten of its fruits without payment, And wrung out the life of its owners,
Job KJV 31:39  If I have eaten the fruits thereof without money, or have caused the owners thereof to lose their life:
Job KJVA 31:39  If I have eaten the fruits thereof without money, or have caused the owners thereof to lose their life:
Job AKJV 31:39  If I have eaten the fruits thereof without money, or have caused the owners thereof to lose their life:
Job RLT 31:39  If I have eaten the fruits thereof without money, or have caused the owners thereof to lose their life:
Job MKJV 31:39  if I have eaten its strength without silver, or have caused its owner to expire,
Job YLT 31:39  If its strength I consumed without money, And the life of its possessors, I have caused to breathe out,
Job ACV 31:39  if I have eaten the fruits of it without money, or have caused the owners of it to lose their lives,
Job VulgSist 31:39  Si fructus eius comedi absque pecunia, et animam agricolarum eius afflixi:
Job VulgCont 31:39  Si fructus eius comedi absque pecunia, et animam agricolarum eius afflixi:
Job Vulgate 31:39  si fructus eius comedi absque pecunia et animam agricolarum eius adflixi
Job VulgHetz 31:39  Si fructus eius comedi absque pecunia, et animam agricolarum eius afflixi:
Job VulgClem 31:39  si fructus ejus comedi absque pecunia, et animam agricolarum ejus afflixi :
Job CzeBKR 31:39  Jídal-li jsem úrody její bez peněz, a duši držitelů jejich přivodil-li jsem k vzdychání:
Job CzeB21 31:39  jestli jsem její plody jedl bezplatně a mořil její nájemce –
Job CzeCEP 31:39  jestliže jsem její sílu spotřeboval bez placení a její vlastníky odbýval,
Job CzeCSP 31:39  jestliže jsem bez placení jedl její úrodu a ⌈přiváděl jsem duši jejích vlastníků k zoufalství,⌉