Joel
|
RWebster
|
2:17 |
Let the priests, the ministers of the LORD, weep between the porch and the altar, and let them say, Spare thy people, O LORD, and give not thy heritage to reproach, that the heathen should rule over them: why should they say among the people, Where is their God?
|
Joel
|
NHEBJE
|
2:17 |
Let the priests, the ministers of Jehovah, weep between the porch and the altar, and let them say, "Spare your people, Jehovah, and do not give your heritage to reproach, that the nations should rule over them. Why should they say among the peoples, 'Where is their God?'"
|
Joel
|
ABP
|
2:17 |
[4between 5the 6footing 7and 8the 9altar 10shall weep 1The 2priests 3ministering] to the lord. And they shall say, Spare, O lord, your people! and, You should not give your inheritance unto scorn for the [2to rule 3them 1nations]; so that [4they should not 5say 1among 2the 3nations], Where is their God?
|
Joel
|
NHEBME
|
2:17 |
Let the priests, the ministers of the Lord, weep between the porch and the altar, and let them say, "Spare your people, Lord, and do not give your heritage to reproach, that the nations should rule over them. Why should they say among the peoples, 'Where is their God?'"
|
Joel
|
Rotherha
|
2:17 |
Between the porch and the altar, let the priests, weep, the attendants of Yahweh,—and let them say—Look with pity, O Yahweh, upon thy people, and do not deliver thine inheritance to reproach, that the nations, should mock them, Why should they say among the peoples, Where is their God?
|
Joel
|
LEB
|
2:17 |
Between the colonnade and the altar, let the priests, the ministers of Yahweh, weep. And let them say, “Take pity, Yahweh, on your people. Do not make your inheritance a reproach, a byword among the nations. Why should they say among the nations, ‘Where is their God?’ ”
|
Joel
|
RNKJV
|
2:17 |
Let the priests, the ministers of יהוה, weep between the porch and the altar, and let them say, Spare thy people, O יהוה, and give not thine heritage to reproach, that the heathen should rule over them: wherefore should they say among the people, Where is their Elohim?
|
Joel
|
Jubilee2
|
2:17 |
Let the priests, the ministers of the LORD, weep between the porch and the altar, and let them say, Forgive thy people, O LORD, and do not give thine heritage to reproach that the Gentiles should rule over her: why should they say among the peoples, Where [is] their God?
|
Joel
|
Webster
|
2:17 |
Let the priests, the ministers of the LORD, weep between the porch and the altar, and let them say, Spare thy people, O LORD, and give not thy heritage to reproach, that the heathen should rule over them: why should they say among the people, Where [is] their God?
|
Joel
|
Darby
|
2:17 |
Let the priests, the ministers of Jehovah, weep between the porch and the altar, and let them say, Spare, O Jehovah, thy people, and give not thine inheritance to reproach, that they should be a byword of the nations. Wherefore should they say among the peoples, Where is theirGod?
|
Joel
|
ASV
|
2:17 |
Let the priests, the ministers of Jehovah, weep between the porch and the altar, and let them say, Spare thy people, O Jehovah, and give not thy heritage to reproach, that the nations should rule over them: wherefore should they say among the peoples, Where is their God?
|
Joel
|
LITV
|
2:17 |
Let the priests, ministers of Jehovah, weep between the porch and the altar; and let them say, Have pity on Your people, O Jehovah, and do not give Your inheritance to shame, for a proverb among those of the nations. Why should they say among the peoples, Where is their God?
|
Joel
|
Geneva15
|
2:17 |
Let the Priestes, the ministers of the Lord weepe betweene the porch and the altar, and let them say, Spare thy people, O Lord, and giue not thine heritage into reproche that the heathen should rule ouer them. Wherefore should they say among the people, Where is their God?
|
Joel
|
CPDV
|
2:17 |
Between the vestibule and the altar, the priests, the ministers of the Lord, will weep, and they will say: “Spare, O Lord, spare your people. And do not bequeath your inheritance into disgrace, so that the nations would rule over them. Why should they say among the peoples, ‘Where is their God?’ ”
|
Joel
|
BBE
|
2:17 |
Let the priests, the servants of the Lord, be weeping between the covered way and the altar, and let them say, Have mercy on your people, O Lord, do not give up your heritage to shame, so that the nations become their rulers: why let them say among the peoples, Where is their God?
|
Joel
|
DRC
|
2:17 |
Between the porch and the altar the priests, the Lord's ministers, shall weep, and shall say: Spare, O Lord, spare thy people: and give not thy inheritance to reproach, that the heathens should rule over them. Why should they say among the nations: Where is their God?
|
Joel
|
GodsWord
|
2:17 |
The priests who serve the LORD cry between the altar and the entrance to the temple. They say, "Spare your people, O LORD. Don't let the people who belong to you become a disgrace. Don't let the nations ridicule them. Why should people ask, 'Where is their God?'"
|
Joel
|
JPS
|
2:17 |
Let the priests, the ministers of HaShem, weep between the porch and the altar, and let them say: 'Spare thy people, O HaShem, and give not Thy heritage to reproach, that the nations should make them a byword: wherefore should they say among the peoples: Where is their G-d?'
|
Joel
|
KJVPCE
|
2:17 |
Let the priests, the ministers of the Lord, weep between the porch and the altar, and let them say, Spare thy people, O Lord, and give not thine heritage to reproach, that the heathen should rule over them: wherefore should they say among the people, Where is their God?
|
Joel
|
NETfree
|
2:17 |
Let the priests, those who serve the LORD, weep from the vestibule all the way back to the altar. Let them say, "Have pity, O LORD, on your people; please do not turn over your inheritance to be mocked, to become a proverb among the nations. Why should it be said among the peoples, "Where is their God?"
|
Joel
|
AB
|
2:17 |
Between the porch and the altar let the priests that minister to the Lord weep, and say, Spare Your people, O Lord, and give not Your heritage to reproach, that the heathen should rule over them, lest they should say among the heathen, Where is their God?
|
Joel
|
AFV2020
|
2:17 |
Let the priests, the ministers of the LORD, weep between the porch and the altar, and let them say, "Spare Your people, O LORD, and give not Your inheritance to shame, that the nations should rule over them. Why should they say among the people, 'Where is their God?' ”
|
Joel
|
NHEB
|
2:17 |
Let the priests, the ministers of the Lord, weep between the porch and the altar, and let them say, "Spare your people, Lord, and do not give your heritage to reproach, that the nations should rule over them. Why should they say among the peoples, 'Where is their God?'"
|
Joel
|
NETtext
|
2:17 |
Let the priests, those who serve the LORD, weep from the vestibule all the way back to the altar. Let them say, "Have pity, O LORD, on your people; please do not turn over your inheritance to be mocked, to become a proverb among the nations. Why should it be said among the peoples, "Where is their God?"
|
Joel
|
UKJV
|
2:17 |
Let the priests, the ministers of the LORD, weep between the porch and the altar, and let them say, Spare your people, O LORD, and give not your heritage to reproach, that the heathen should rule over them: wherefore should they say among the people, Where is their God?
|
Joel
|
Noyes
|
2:17 |
Let the priests, the servants of Jehovah, Weep between the porch and the altar, And say, Spare thy people, O Jehovah, And give not thine inheritance to reproach, And to be a by-word to the nations! Why should they say among the nations, Where is their God?
|
Joel
|
KJV
|
2:17 |
Let the priests, the ministers of the Lord, weep between the porch and the altar, and let them say, Spare thy people, O Lord, and give not thine heritage to reproach, that the heathen should rule over them: wherefore should they say among the people, Where is their God?
|
Joel
|
KJVA
|
2:17 |
Let the priests, the ministers of the Lord, weep between the porch and the altar, and let them say, Spare thy people, O Lord, and give not thine heritage to reproach, that the heathen should rule over them: wherefore should they say among the people, Where is their God?
|
Joel
|
AKJV
|
2:17 |
Let the priests, the ministers of the LORD, weep between the porch and the altar, and let them say, Spare your people, O LORD, and give not your heritage to reproach, that the heathen should rule over them: why should they say among the people, Where is their God?
|
Joel
|
RLT
|
2:17 |
Let the priests, the ministers of Yhwh, weep between the porch and the altar, and let them say, Spare thy people, O Yhwh, and give not thine heritage to reproach, that the heathen should rule over them: wherefore should they say among the people, Where is their God?
|
Joel
|
MKJV
|
2:17 |
Let the priests, the ministers of the LORD, weep between the porch and the altar, and let them say, Have pity on Your people, O LORD, and give not Your inheritance to shame, for a proverb among those of the nations. Why should they say among the people, Where is their God?
|
Joel
|
YLT
|
2:17 |
Between the porch and the altar weep let the priests, ministrants of Jehovah, And let them say: `Have pity, O Jehovah, on Thy people, And give not Thy inheritance to reproach, To the ruling over them of nations, Why do they say among peoples, Where is their God?'
|
Joel
|
ACV
|
2:17 |
Let the priests, the ministers of Jehovah, weep between the porch and the altar, and let them say, Spare thy people, O Jehovah, and do not give thy heritage to reproach, that the nations should rule over them. Why should they say among the peoples, Where is their God?
|