Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOHN
Prev Next
John RWebster 19:40  Then they took the body of Jesus, and wound it in linen cloths with the spices, as the manner of the Jews is to bury.
John EMTV 19:40  Then they took the body of Jesus, and bound it in linen strips with the spices, as the custom of the Jews is to bury.
John NHEBJE 19:40  So they took the body of Jesus, and bound it in linen cloths with the spices, according to Jewish burial practice.
John Etheridg 19:40  And they took the body of Jeshu, and wrapped it in cloths and in balsams, as is the manner of the Jihudoyee to bury.
John ABP 19:40  They then took the body of Jesus, and tied it with small pieces of cloth with the aromatics, as is custom with the Jews to embalm.
John NHEBME 19:40  So they took the body of Yeshua, and bound it in linen cloths with the spices, according to Jewish burial practice.
John Rotherha 19:40  So they received the body of Jesus, and bound it in linen-bandages with the spices,—just as it is, a custom, with the Jews to prepare for burial.
John LEB 19:40  So they took the body of Jesus and wrapped it in strips of linen cloth with the fragrant spices, as is the Jews’ custom to prepare for burial.
John BWE 19:40  They wrapped linen cloth around the body of Jesus and put the myrrh and aloes in with the cloth. That is how Jews bury a person.
John Twenty 19:40  They took the body of Jesus, and wound it in linen with the spices, according to the Jewish mode of burial.
John ISV 19:40  They took the body of Jesus and wrapped it in linen cloths along with spices, according to the burial custom of the Jews.
John RNKJV 19:40  Then took they the body of Yahushua, and wound it in linen clothes with the spices, as the manner of the Jews is to bury.
John Jubilee2 19:40  And they took the body of Jesus and wound it in linen clothes with the spices, as is the manner of the Jews to bury.
John Webster 19:40  Then they took the body of Jesus, and wound it in linen cloths, with the spices, as the manner of the Jews is to bury.
John Darby 19:40  They took therefore the body of Jesus and bound it up in linen with the spices, as it is the custom with the Jews to prepare for burial.
John OEB 19:40  They took the body of Jesus, and wound it in linen with the spices, according to the Jewish mode of burial.
John ASV 19:40  So they took the body of Jesus, and bound it in linen cloths with the spices, as the custom of the Jews is to bury.
John Anderson 19:40  Then they took the body of Jesus, and bound it in linen cloths, with the spices, according to the Jewish custom of burying.
John Godbey 19:40  Then they received the body of Jesus, and wrapped it in linens with aromatics, as is the custom to the Jews to embalm.
John LITV 19:40  Then they took the body of Jesus and bound it in linens, with the spices, as is usual with the Jews in burying.
John Geneva15 19:40  Then tooke they the body of Iesus, and wrapped it in linnen clothes with the odours, as the maner of the Iewes is to burie.
John Montgome 19:40  So they took the body of Jesus and wound it in linen with the spices, according to the Jewish mode of burial.
John CPDV 19:40  Therefore, they took the body of Jesus, and they bound it with linen cloths and the aromatic spices, just as it is the manner of the Jews to bury.
John Weymouth 19:40  Taking down the body they wrapped it in linen cloths along with the spices, in accordance with the Jewish mode of preparing for burial.
John LO 19:40  These men took the body of Jesus, and wound it in linen rollers, with the spices, which is the Jewish manner of embalming.
John Common 19:40  So they took the body of Jesus, and bound it in strips of linen with the spices, as is the burial custom of the Jews.
John BBE 19:40  Then they took the body of Jesus, folding linen about it with the spices, as is the way of the Jews when they put the dead to rest.
John Worsley 19:40  So they took the body of Jesus, and wound it in linen cloths, with the spices, as the custom of the Jews is to bury.
John DRC 19:40  They took therefore the body of Jesus and bound it in linen cloths, with the spices, as the manner of the Jews is to bury.
John Haweis 19:40  Then they took the body, and bound it with swathes together with the aromatics, as the custom is with the Jews to bury.
John GodsWord 19:40  These two men took the body of Jesus and bound it with strips of linen. They laced the strips with spices. This was the Jewish custom for burial.
John Tyndale 19:40  Then toke they the body of Iesu and wounde it in lynnen clothes with the odoures as ye maner of the Iewes is to bury.
John KJVPCE 19:40  Then took they the body of Jesus, and wound it in linen clothes with the spices, as the manner of the Jews is to bury.
John NETfree 19:40  Then they took Jesus' body and wrapped it, with the aromatic spices, in strips of linen cloth according to Jewish burial customs.
John RKJNT 19:40  They took the body of Jesus, and bound it in linen cloths with the spices, as is the burial custom of the Jews.
John AFV2020 19:40  Then they took Jesus' body and wound it in linen cloths with the aromatics, as is the custom among the Jews to prepare for burial.
John NHEB 19:40  So they took the body of Jesus, and bound it in linen cloths with the spices, according to Jewish burial practice.
John OEBcth 19:40  They took the body of Jesus, and wound it in linen with the spices, according to the Jewish mode of burial.
John NETtext 19:40  Then they took Jesus' body and wrapped it, with the aromatic spices, in strips of linen cloth according to Jewish burial customs.
John UKJV 19:40  Then took they the body of Jesus, and wound it in linen clothes with the spices, as the manner of the Jews is to bury.
John Noyes 19:40  Then they took the body of Jesus, and wound it in linen cloths with the spices, as is the manner of the Jews in preparing for burial.
John KJV 19:40  Then took they the body of Jesus, and wound it in linen clothes with the spices, as the manner of the Jews is to bury.
John KJVA 19:40  Then took they the body of Jesus, and wound it in linen clothes with the spices, as the manner of the Jews is to bury.
John AKJV 19:40  Then took they the body of Jesus, and wound it in linen clothes with the spices, as the manner of the Jews is to bury.
John RLT 19:40  Then took they the body of Jesus, and wound it in linen clothes with the spices, as the manner of the Jews is to bury.
John OrthJBC 19:40  Therefore, they took the Guf haRebbe, Melech HaMoshiach and bound it in linen cloths with spices as is the burial minhag with the Yehudim.
John MKJV 19:40  Then they took the body of Jesus and wound it with linens with the spices, as is the custom of the Jews to bury.
John YLT 19:40  They took, therefore, the body of Jesus, and bound it with linen clothes with the spices, according as it was the custom of the Jews to prepare for burial;
John Murdock 19:40  and they bore away the body of Jesus, and wound it in linens and aromatics, as it is the custom of the Jews to bury.
John ACV 19:40  So they took the body of Jesus, and wrapped it in linen cloths with the spices, just as is the custom of the Jews to bury.
John VulgSist 19:40  Acceperunt ergo corpus Iesu, et ligaverunt illud linteis cum aromatibus, sicut mos est Iudaeis sepelire.
John VulgCont 19:40  Acceperunt ergo corpus Iesu, et ligaverunt illud linteis cum aromatibus, sicut mos est Iudæis sepelire.
John Vulgate 19:40  acceperunt ergo corpus Iesu et ligaverunt eum linteis cum aromatibus sicut mos Iudaeis est sepelire
John VulgHetz 19:40  Acceperunt ergo corpus Iesu, et ligaverunt illud linteis cum aromatibus, sicut mos est Iudæis sepelire.
John VulgClem 19:40  Acceperunt ergo corpus Jesu, et ligaverunt illud linteis cum aromatibus, sicut mos est Judæis sepelire.
John CzeBKR 19:40  Tedy vzali tělo Ježíšovo, a obvinuli je prostěradly s těmi vonnými věcmi, jakž obyčej jest Židům se pochovávati.
John CzeB21 19:40  Vzali Ježíšovo tělo a podle židovského pohřebního zvyku je zavinuli do pláten s těmi vonnými mastmi.
John CzeCEP 19:40  Vzali Ježíšovo tělo a zabalili je s vonnými látkami do lněných pláten, jak je to u Židů při pohřbu zvykem.
John CzeCSP 19:40  Vzali tedy Ježíšovo tělo a zavinuli je s těmi vonnými věcmi do lněných pláten, jak je to u Židů při pohřbu zvykem.