Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOSHUA
Prev Next
Josh RWebster 22:25  For the LORD hath made Jordan a border between us and you, ye children of Reuben and children of Gad; ye have no part in the LORD: so shall your children make our children cease from fearing the LORD.
Josh NHEBJE 22:25  For Jehovah has made the Jordan a border between us and you, you children of Reuben and children of Gad. You have no portion in Jehovah."' So your children might make our children cease from fearing Jehovah.
Josh ABP 22:25  And [2a border 1the lord put] between us and you, the sons of Reuben and the sons of Gad -- the Jordan; and there is no [2to you 1portion] of the lord. And [2shall separate 1your sons] from our sons, that they should not worship the lord.
Josh NHEBME 22:25  For the Lord has made the Jordan a border between us and you, you children of Reuben and children of Gad. You have no portion in the Lord."' So your children might make our children cease from fearing the Lord.
Josh Rotherha 22:25  seeing that, a boundary, hath Yahweh put between us and you, ye sons of Reuben and ye sons of Gad—even the Jordan, ye have no portion in Yahweh,—so might your sons cause our sons, to cease from revering Yahweh.
Josh LEB 22:25  Yahweh has made the Jordan a border between us and you, the descendants of Reuben and Gad; you have no portion in Yahweh.’ So your children may put an end to our children worshiping Yahweh.
Josh RNKJV 22:25  For יהוה hath made Jordan a border between us and you, ye children of Reuben and children of Gad; ye have no part in יהוה: so shall your children make our children cease from fearing יהוה.
Josh Jubilee2 22:25  The LORD has put the Jordan for a border between us and you, O sons of Reuben and sons of Gad; ye have no part in the LORD, so shall your sons make our sons cease from fearing the LORD.
Josh Webster 22:25  For the LORD hath made Jordan a boundary between us and you, ye children of Reuben and children of Gad; ye have no part in the LORD. So shall your children make our children cease from fearing the LORD.
Josh Darby 22:25  Jehovah hath made the Jordan a border between us and you, ye children of Reuben and children of Gad, ye have no portion in Jehovah! And so shall your children make our children cease from fearing Jehovah.
Josh ASV 22:25  for Jehovah hath made the Jordan a border between us and you, ye children of Reuben and children of Gad; ye have no portion in Jehovah: so might your children make our children cease from fearing Jehovah.
Josh LITV 22:25  For Jehovah has put a border between you and us, O sons of Reuben, and sons of Gad; it is the Jordan. You have no portion in Jehovah! And your sons will cause our sons to fail, not fearing Jehovah.
Josh Geneva15 22:25  For the Lord hath made Iorden a border betweene vs and you, ye children of Reuben, and of Gad: therefore ye haue no part in the Lord: so shall your children make our children cease from fearing the Lord.
Josh CPDV 22:25  The Lord has stationed the river Jordan as the border between us and you, O sons of Reuben, O sons of Gad. And therefore, you have no part in the Lord.’ And by this occasion, your sons would turn away our sons from the fear of the Lord. And so we sought something better,
Josh BBE 22:25  For the Lord has made Jordan a line of division between us and you, the children of Reuben and the children of Gad; you have no part in the Lord: so your children will make our children give up fearing the Lord.
Josh DRC 22:25  The Lord hath put the river Jordan for a border between us and you, O ye children of Ruben, and ye children of Gad: and therefore you have no part in the Lord. And by this occasion your children shall turn away our children from the fear of the Lord. We therefore thought it best,
Josh GodsWord 22:25  The LORD has made the Jordan River a dividing line between us and you, the descendants of Reuben and Gad. You have no connection with the LORD!' So your descendants would stop our descendants from worshiping the LORD.
Josh JPS 22:25  for HaShem hath made the Jordan a border between us and you, ye children of Reuben and children of Gad; ye have no portion in HaShem; so might your children make our children cease from fearing HaShem.
Josh KJVPCE 22:25  For the Lord hath made Jordan a border between us and you, ye children of Reuben and children of Gad; ye have no part in the Lord: so shall your children make our children cease from fearing the Lord.
Josh NETfree 22:25  The LORD made the Jordan a boundary between us and you Reubenites and Gadites. You have no right to worship the LORD.' In this way your descendants might cause our descendants to stop obeying the LORD.
Josh AB 22:25  Whereas the Lord has set boundaries between us and you, even the Jordan, and you have no portion in the Lord: so your sons shall alienate our sons, that they should not worship the Lord.
Josh AFV2020 22:25  For the LORD has made Jordan a border between us and you, children of Reuben and children of Gad. You have no part in the LORD." And your children shall make our children stop fearing the LORD.'
Josh NHEB 22:25  For the Lord has made the Jordan a border between us and you, you children of Reuben and children of Gad. You have no portion in the Lord."' So your children might make our children cease from fearing the Lord.
Josh NETtext 22:25  The LORD made the Jordan a boundary between us and you Reubenites and Gadites. You have no right to worship the LORD.' In this way your descendants might cause our descendants to stop obeying the LORD.
Josh UKJV 22:25  For the LORD has made Jordan a border between us and you, all of you children of Reuben and children of Gad; all of you have no part in the LORD: so shall your children make our children cease from fearing the LORD.
Josh KJV 22:25  For the Lord hath made Jordan a border between us and you, ye children of Reuben and children of Gad; ye have no part in the Lord: so shall your children make our children cease from fearing the Lord.
Josh KJVA 22:25  For the Lord hath made Jordan a border between us and you, ye children of Reuben and children of Gad; ye have no part in the Lord: so shall your children make our children cease from fearing the Lord.
Josh AKJV 22:25  For the LORD has made Jordan a border between us and you, you children of Reuben and children of Gad; you have no part in the LORD: so shall your children make our children cease from fearing the LORD.
Josh RLT 22:25  For Yhwh hath made Jordan a border between us and you, ye children of Reuben and children of Gad; ye have no part in Yhwh: so shall your children make our children cease from fearing Yhwh.
Josh MKJV 22:25  For the LORD has made Jordan a border between us and you, sons of Reuben and sons of Gad. You have no part in the LORD. And your sons shall make our sons stop fearing the LORD.
Josh YLT 22:25  for a border hath Jehovah put between us and you, O sons of Reuben, and sons of Gad--Jordan; ye have no portion in Jehovah--and your sons have caused our sons to cease, not to fear Jehovah.
Josh ACV 22:25  For Jehovah has made the Jordan a border between us and you, ye sons of Reuben and sons of Gad. Ye have no portion in Jehovah. So your sons might make our sons cease from fearing Jehovah.
Josh VulgSist 22:25  terminum posuit Dominus inter nos et vos, o filii Ruben, et filii Gad, Iordanem fluvium: et idcirco partem non habetis in Domino. Et per hanc occasionem avertent filii vestri filios nostros a timore Domini. Putavimus itaque melius,
Josh VulgCont 22:25  Terminum posuit Dominus inter nos et vos, o filii Ruben, et filii Gad, Iordanem fluvium: et idcirco partem non habetis in Domino. Et per hanc occasionem avertent filii vestri filios nostros a timore Domini. Putavimus itaque melius,
Josh Vulgate 22:25  terminum posuit Dominus inter nos et vos o filii Ruben et filii Gad Iordanem fluvium et idcirco partem non habetis in Domino et per hanc occasionem avertent filii vestri filios nostros a timore Domini putavimus itaque melius
Josh VulgHetz 22:25  terminum posuit Dominus inter nos et vos, o filii Ruben, et filii Gad, Iordanem fluvium: et idcirco partem non habetis in Domino. Et per hanc occasionem avertent filii vestri filios nostros a timore Domini. Putavimus itaque melius,
Josh VulgClem 22:25  terminum posuit Dominus inter nos et vos, o filii Ruben, et filii Gad, Jordanem fluvium, et idcirco partem non habetis in Domino : et per hanc occasionem avertent filii vestri filios nostros a timore Domini. Putavimus itaque melius,
Josh CzeBKR 22:25  Poněvadž meze položil Hospodin mezi námi a vámi, ó synové Rubenovi a synové Gádovi, Jordán tento, nemáte vy dílu v Hospodinu. I odvrátí synové vaši syny naše od bázně Hospodinovy.
Josh CzeB21 22:25  synové Rubenovi a Gádovi? Hospodin mezi nás a vás položil hranici: tento Jordán. Vy nemáte s Hospodinem co do činění!‘ A tak by vaši synové mohli naše syny odvrátit od úcty k Hospodinu.
Josh CzeCEP 22:25  Vždyť Hospodin určil za hranici mezi námi a vámi Jordán, synové Rúbenovi a Gádovi. Nemáte podíl v Hospodinu.‘ Tak vaši synové zaviní, že se naši synové přestanou bát Hospodina.
Josh CzeCSP 22:25  Hospodin ustanovil Jordán jako hranici mezi námi a mezi vámi, synové Rúbenovi a synové Gádovi; vy nemáte podíl v Hospodinu. A tak odradí vaši synové naše syny, aby se nebáli Hospodina.