Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JUDE
Prev Next
Jude RWebster 1:9  Yet Michael the archangel, when contending with the devil he disputed about the body of Moses, dared not bring against him a railing accusation, but said, The Lord rebuke thee.
Jude EMTV 1:9  Yet Michael the archangel, when taking issue with the devil, was arguing about the body of Moses, dared not to bring a railing accusation, but said, "The Lord rebuke you!"
Jude NHEBJE 1:9  But Michael, the archangel, when contending with the devil and arguing about the body of Moses, dared not bring against him an abusive condemnation, but said, "May Jehovah rebuke you!"
Jude Etheridg 1:9  Yet Mikael, chief of angels, when, with the accuser speaking, he contended on account of the body of Musha, dared not bring against him a reviling judgment, but said, The Lord rebuke thee.
Jude ABP 1:9  And Michael the archangel, when [2the 3devil 1litigating against], reasoned concerning Moses's body, did not dare [3case 1to bear 2a blasphemous], but said, May [2reproach 3you 1the Lord].
Jude NHEBME 1:9  But Michael, the archangel, when contending with the devil and arguing about the body of Moses, dared not bring against him an abusive condemnation, but said, "May the Lord rebuke you!"
Jude Rotherha 1:9  Whereas, Michael, the chief-messenger, when, with the adversary, disputing, he was reasoning about the body of Moses, durst not impose on him a defamatory sentence, but said—The Lord rebuke thee!
Jude LEB 1:9  But Michael the archangel, when he argued with the devil, disputing concerning the body of Moses, did not dare to pronounce a blasphemous judgment, but said, “The Lord rebuke you!”
Jude BWE 1:9  At one time Michael the chief angel had a quarrel with the devil about who should have the body of Moses. But he did not dare to judge the devil and say wrong things about him. He said, ‘May the Lord tell you to stop!’
Jude Twenty 1:9  Yet even Michael, the Archangel, when, in his dispute with the Devil, he was arguing about the body of Moses, did not venture to charge him with maligning, but said merely 'The Lord rebuke you!'
Jude ISV 1:9  Even the archangel Michael, when he argued with the devil and fought over the body of Moses, did not dare to bring a slanderous accusation against him but said, “May the Lord rebuke you!”This incident is possibly based on The Assumption of Moses, an apocryphal Jewish writing.
Jude RNKJV 1:9  Yet Michael the archangel, when contending with the devil he disputed about the body of Moses, durst not bring against him a railing accusation, but said, יהוה rebuke thee.
Jude Jubilee2 1:9  Yet when Michael, the archangel, contended with the devil, disputing over the body of Moses, [he] dared not bring against him a curse of judgment, but said, The Lord reprehend thee.
Jude Webster 1:9  Yet Michael the archangel, when contending with the devil he disputed about the body of Moses, durst not bring against him a railing accusation, but said, The Lord rebuke thee.
Jude Darby 1:9  But Michael the archangel, when disputing with the devil he reasoned about the body of Moses, did not dare to bring a railing judgment against [him], but said, [The] Lord rebuke thee.
Jude OEB 1:9  Yet even Michael, the archangel, when, in his dispute with the devil, he was arguing about the body of Moses, did not venture to charge him with maligning, but said merely ‘The Lord rebuke you!’
Jude ASV 1:9  But Michael the archangel, when contending with the devil he disputed about the body of Moses, durst not bring against him a railing judgment, but said, The Lord rebuke thee.
Jude Anderson 1:9  But Michael the archangel, when, contending with the devil, he disputed about the body of Moses, durst not bring a railing accusation, but said: The Lord rebuke you.
Jude Godbey 1:9  But Michael the archangel, when contending with the devil he disputed over the body of Moses, did not dare to bring against him a judgment of blasphemy, but said, The Lord rebuke thee.
Jude LITV 1:9  But Michael the archangel, when contending with the Devil, he argued about the body of Moses; he dared not bring a judgment of blasphemy, but said, "Let the Lord rebuke you!" Zech. 3:2
Jude Geneva15 1:9  Yet Michael the Archangell, when hee stroue against the deuill, and disputed about the body of Moses, durst not blame him with cursed speaking, but sayd, The Lord rebuke thee.
Jude Montgome 1:9  But Michael, the Archangel, when in contending with the devil, he was disputing about the body of Moses, did not dare to pronounce sentence for blasphemy, but said, "The Lord rebuke you."
Jude CPDV 1:9  When Michael the Archangel, disputing with the devil, contended about the body of Moses, he did not dare to bring against him a judgment of blasphemy, so instead he said: “The Lord commands you.”
Jude Weymouth 1:9  But Michael the Archangel, when contending with the Devil and arguing with him about the body of Moses, did not dare to pronounce judgement on him in abusive terms, but simply said, "The Lord rebuke you."
Jude LO 1:9  Whereas, Michael, the Arch Angel, when contending with the devil, (he disputed about the body of Moses,) did not attempt to bring against him a reviling accusation, but said, "The Lord rebuke":
Jude Common 1:9  But Michael the archangel, when he disputed with the devil and argued about the body of Moses, did not dare pronounce against him a reviling judgment, but said, "The Lord rebuke you!"
Jude BBE 1:9  Now when Michael, one of the chief angels, was fighting against the Evil One for the body of Moses, fearing to make use of violent words against him, he only said, May the Lord be your judge.
Jude Worsley 1:9  Whereas Michael the archangel, when contending with the devil he disputed about the body of Moses, did not presume to bring against him a railing accusation, but said, "The Lord rebuke thee."
Jude DRC 1:9  When Michael the archangel, disputing with the devil, contended about the body of Moses, he durst not bring against him the judgment of railing speech, but said: The Lord command thee.
Jude Haweis 1:9  Though Michael the archangel, when contending with the devil, he disputed about the body of Moses, dared not to produce a railing accusation, but said, The Lord rebuke thee.
Jude GodsWord 1:9  When the archangel Michael argued with the devil, they were arguing over the body of Moses. But Michael didn't dare to hand down a judgment against the devil. Instead, Michael said, "May the Lord reprimand you!"
Jude KJVPCE 1:9  Yet Michael the archangel, when contending with the devil he disputed about the body of Moses, durst not bring against him a railing accusation, but said, The Lord rebuke thee.
Jude NETfree 1:9  But even when Michael the archangel was arguing with the devil and debating with him concerning Moses' body, he did not dare to bring a slanderous judgment, but said, "May the Lord rebuke you!"
Jude RKJNT 1:9  Yet Michael the archangel, when he contended with the devil and argued over the body of Moses, did not dare to bring against him a railing accusation, but said, The Lord rebuke you.
Jude AFV2020 1:9  But Michael the archangel, when he was personally taking issue with the devil, disputing about the body of Moses, did not presume to pronounce a reviling judgment against him, but said, "The Lord Himself rebuke you!"
Jude NHEB 1:9  But Michael, the archangel, when contending with the devil and arguing about the body of Moses, dared not bring against him an abusive condemnation, but said, "May the Lord rebuke you!"
Jude OEBcth 1:9  Yet even Michael, the archangel, when, in his dispute with the devil, he was arguing about the body of Moses, did not venture to charge him with maligning, but said merely ‘The Lord rebuke you!’
Jude NETtext 1:9  But even when Michael the archangel was arguing with the devil and debating with him concerning Moses' body, he did not dare to bring a slanderous judgment, but said, "May the Lord rebuke you!"
Jude UKJV 1:9  Yet Michael the archangel, when contending with the devil he disputed about the body of Moses, durst not bring against him a railing accusation, but said, The Lord rebuke you.
Jude Noyes 1:9  Yet Michael the archangel, when contending with the Devil he disputed about the body of Moses, dared not bring against him a railing accusation, but said: The Lord rebuke thee.
Jude KJV 1:9  Yet Michael the archangel, when contending with the devil he disputed about the body of Moses, durst not bring against him a railing accusation, but said, The Lord rebuke thee.
Jude KJVA 1:9  Yet Michael the archangel, when contending with the devil he disputed about the body of Moses, durst not bring against him a railing accusation, but said, The Lord rebuke thee.
Jude AKJV 1:9  Yet Michael the archangel, when contending with the devil he disputed about the body of Moses, dared not bring against him a railing accusation, but said, The Lord rebuke you.
Jude RLT 1:9  Yet Michael the archangel, when contending with the devil he disputed about the body of Moses, durst not bring against him a railing accusation, but said, The Lord rebuke thee.
Jude OrthJBC 1:9  By contrast, Micha'el the Sar haMalachim (Dan.10:13), when he took issue with haSatan and disputed about the geviyat Moshe Rabbeinu (corpse of Moses), did not presume to pronounce a slanderous judgment [against haSatan], but said, "May Hashem rebuke you!"
Jude MKJV 1:9  But Michael, the archangel, when contending with the Devil, he argued about the body of Moses, he dared not bring a judgment of blasphemy, but said, Let the Lord rebuke you!
Jude YLT 1:9  yet Michael, the chief messenger, when, with the devil contending, he was disputing about the body of Moses, did not dare to bring up an evil-speaking judgment, but said, `The Lord rebuke thee!'
Jude Murdock 1:9  But Michael the archangel, who, in debate with the Accuser, contended about the body of Moses, did not venture to bring against him a reviling declaration; but said, The Lord will rebuke thee.
Jude ACV 1:9  But Michael the arch-agent, when he disputed with the devil, contending about the body of Moses, dared not bring a railing judgment, but said, May the Lord rebuke thee.
Jude VulgSist 1:9  Cum Michael Archangelus cum diabolo disputans altercaretur de Moysi corpore, non est ausus iudicium inferre blasphemiae: sed dixit: Imperet tibi Dominus.
Jude VulgCont 1:9  Cum Michael Archangelus cum diabolo disputans altercaretur de Moysi corpore, non est ausus iudicium inferre blasphemiæ: sed dixit: Imperet tibi Dominus.
Jude Vulgate 1:9  cum Michahel archangelus cum diabolo disputans altercaretur de Mosi corpore non est ausus iudicium inferre blasphemiae sed dixit imperet tibi Dominus
Jude VulgHetz 1:9  Cum Michael Archangelus cum diabolo disputans altercaretur de Moysi corpore, non est ausus iudicium inferre blasphemiæ: sed dixit: Imperet tibi Dominus.
Jude VulgClem 1:9  Cum Michaël Archangelus cum diabolo disputans altercaretur de Moysi corpore, non est ausus judicium inferre blasphemiæ : sed dixit : Imperet tibi Dominus.
Jude CzeBKR 1:9  Ješto Michal archanděl, když s ďáblem odpor maje, hádal se o tělo Mojžíšovo, nesměl vynésti soudu zlořečení, ale řekl: Ztresciž tě Pán.
Jude CzeB21 1:9  Přitom ani archanděl Michael, když se s ďáblem přel o Mojžíšovo tělo, neodvážil se vynést potupný rozsudek, ale řekl: „Ztrestej tě Hospodin!“
Jude CzeCEP 1:9  A přece sám archanděl Michael, když se přel s ďáblem o Mojžíšovo tělo, neosmělil se vynést nad ním zatracující soud, ale řekl: Potrestej tě Hospodin.
Jude CzeCSP 1:9  Vždyť ani archanděl Michael, když se s Ďáblem přel o Mojžíšovo tělo, si nedovolil vynést potupný soud, nýbrž řekl: Kéž tě napomene Pán.