Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JUDGES
Prev Next
Judg RWebster 13:6  Then the woman came and told her husband, saying, A man of God came to me, and his countenance was like the countenance of an angel of God, very terrible: but I asked him not where he was from, neither did he tell me his name:
Judg NHEBJE 13:6  Then the woman came and told her husband, saying, "A man of God came to me, and his face was like the face of the angel of God, very awesome; and I didn't ask him where he was from, neither did he tell me his name,
Judg ABP 13:6  And [3went in 1the 2woman] and said to her husband, saying, A man of God came to me, and his appearance was as the appearance of an angel of God -- [2prominent 1very]. And I did not ask him from what place he is, and his name he did not report to me.
Judg NHEBME 13:6  Then the woman came and told her husband, saying, "A man of God came to me, and his face was like the face of the angel of God, very awesome; and I didn't ask him where he was from, neither did he tell me his name,
Judg Rotherha 13:6  So the woman came in, and told her husband, saying, A man of God, came unto me, and, his, appearance, was as the appearance of the messenger of God, reverend exceedingly,—and I asked him not whence he was, and, his name, he told me not.
Judg LEB 13:6  And the woman came and told her husband, saying, “A man of God came to me, and his appearance was like the appearance of an angel of God, very awesome. I did not ask him from where he came, and he did not tell me his name.
Judg RNKJV 13:6  Then the woman came and told her husband, saying, A man of Elohim came unto me, and his countenance was like the countenance of an angel of Elohim, very terrible: but I asked him not whence he was, neither told he me his name:
Judg Jubilee2 13:6  Then the woman came and told her husband, saying, A man of God came unto me, and his countenance [was] like the countenance of an angel of God, very terrible; but I did not ask him where he [was] from, neither did he tell me his name;
Judg Webster 13:6  Then the woman came and told her husband, saying, A man of God came to me, and his countenance [was] like the countenance of an angel of God, very terrible: but I asked him not whence he [was], neither did he tell me his name:
Judg Darby 13:6  And the woman came and told her husband, saying, A man ofGod came to me, and his appearance was like the appearance of an angel ofGod, very terrible; but I did not ask him whence he was, neither did he tell me his name.
Judg ASV 13:6  Then the woman came and told her husband, saying, A man of God came unto me, and his countenance was like the countenance of the angel of God, very terrible; and I asked him not whence he was, neither told he me his name:
Judg LITV 13:6  And the woman came and spoke to her husband, saying, A Man of God has come to me, and His appearance was like the appearance of the Angel of God, very terrifying. And I did not ask Him where He was from, and He did not tell me His name.
Judg Geneva15 13:6  Then the wife came, and tolde her husband, saying, A man of God came vnto me, and the facion of him was like the facion of the Angel of God exceeding feareful, but I asked him not whence he was, neither told he me his name,
Judg CPDV 13:6  And when she had gone to her husband, she said to him: “A man of God came to me, having the countenance of an Angel, exceedingly terrible. And when I had inquired of him, who he was, and where he was from, and what name he was called, he was not willing to tell me.
Judg BBE 13:6  Then the woman came in, and said to her husband, A man came to me, and his form was like the form of a god, causing great fear; I put no question to him about where he came from, and he did not give me his name;
Judg DRC 13:6  And when she was come to her husband, she said to him: A man of God came to me, having the countenance of an angel, very awful. And when I asked him whence he came, and by what name he was called, he would not tell me:
Judg GodsWord 13:6  The woman went to tell her husband. She said, "A man of God came to me. He had a very frightening appearance like the Messenger of God. So I didn't ask him where he came from, and he didn't tell me his name.
Judg JPS 13:6  Then the woman came and told her husband, saying: 'A man of G-d came unto me, and his countenance was like the countenance of the angel of G-d, very terrible; and I asked him not whence he was, neither told he me his name;
Judg KJVPCE 13:6  ¶ Then the woman came and told her husband, saying, A man of God came unto me, and his countenance was like the countenance of an angel of God, very terrible: but I asked him not whence he was, neither told he me his name:
Judg NETfree 13:6  The woman went and said to her husband, "A man sent from God came to me! He looked like God's angelic messenger - he was very awesome. I did not ask him where he came from, and he did not tell me his name.
Judg AB 13:6  And the woman went in, and spoke to her husband, saying, A Man of God came to me, and His appearance was as of an angel of God, very fearful. And I did not ask Him where He was from, and He did not tell me His name.
Judg AFV2020 13:6  And the woman came and told her husband, saying, "A man of God came to me, and his face was like the face of an angel of God, very terrifying. But I did not ask him where he came from, neither did he tell me his name.
Judg NHEB 13:6  Then the woman came and told her husband, saying, "A man of God came to me, and his face was like the face of the angel of God, very awesome; and I didn't ask him where he was from, neither did he tell me his name,
Judg NETtext 13:6  The woman went and said to her husband, "A man sent from God came to me! He looked like God's angelic messenger - he was very awesome. I did not ask him where he came from, and he did not tell me his name.
Judg UKJV 13:6  Then the woman came and told her husband, saying, A man of God came unto me, and his countenance was like the countenance of an angel of God, very terrible: but I asked him not whence he was, neither told he me his name:
Judg KJV 13:6  Then the woman came and told her husband, saying, A man of God came unto me, and his countenance was like the countenance of an angel of God, very terrible: but I asked him not whence he was, neither told he me his name:
Judg KJVA 13:6  Then the woman came and told her husband, saying, A man of God came unto me, and his countenance was like the countenance of an angel of God, very terrible: but I asked him not whence he was, neither told he me his name:
Judg AKJV 13:6  Then the woman came and told her husband, saying, A man of God came to me, and his countenance was like the countenance of an angel of God, very terrible: but I asked him not from where he was, neither told he me his name:
Judg RLT 13:6  Then the woman came and told her husband, saying, A man of God came unto me, and his countenance was like the countenance of an angel of God, very terrible: but I asked him not whence he was, neither told he me his name:
Judg MKJV 13:6  And the woman came and told her husband, saying, A man of God came to me, and His face was like the face of an Angel of God, very terrifying. But I did not ask Him where He came from, neither did He tell me His name.
Judg YLT 13:6  And the woman cometh and speaketh to her husband, saying, `A man of God hath come unto me, and his appearance is as the appearance of a messenger of God, very fearful, and I have not asked him whence he is , and his name he hath not declared to me;
Judg ACV 13:6  Then the woman came and told her husband, saying, A man of God came to me, and his countenance was like the countenance of the agent of God, very awesome. And I did not ask him from where he was, neither did he tell me his name,
Judg VulgSist 13:6  Quae cum venisset ad maritum suum, dixit ei: Vir Dei venit ad me, habens vultum angelicum, terribilis nimis. Quem cum interrogassem, quis esset, et unde venisset, et quo nomine vocaretur, noluit mihi dicere:
Judg VulgCont 13:6  Quæ cum venisset ad maritum suum, dixit ei: Vir Dei venit ad me, habens vultum angelicum, terribilis nimis. Quem cum interrogassem, quis esset, et unde venisset, et quo nomine vocaretur, noluit mihi dicere:
Judg Vulgate 13:6  quae cum venisset ad maritum dixit ei vir Dei venit ad me habens vultum angelicum terribilis nimis quem cum interrogassem quis esset et unde venisset et quo nomine vocaretur noluit mihi dicere
Judg VulgHetz 13:6  Quæ cum venisset ad maritum suum, dixit ei: Vir Dei venit ad me, habens vultum angelicum, terribilis nimis. Quem cum interrogassem, quis esset, et unde venisset, et quo nomine vocaretur, noluit mihi dicere:
Judg VulgClem 13:6  Quæ cum venisset ad maritum suum, dixit ei : Vir Dei venit ad me, habens vultum angelicum, terribilis nimis. Quem cum interrogassem quis esset, et unde venisset, et quo nomine vocaretur, noluit mihi dicere :
Judg CzeBKR 13:6  I přišla žena a pověděla to muži svému, řkuci: Muž Boží přišel ke mně, jehož oblíčej byl jako oblíčej anděla Božího, hrozný velmi, a neotázala jsem se jeho, odkud by byl, ani mi svého jména neoznámil.
Judg CzeB21 13:6  Žena šla a vyprávěla svému muži: „Přišel za mnou Boží muž, vypadal jako Boží anděl! Samou hrůzou jsem se nezeptala, odkud je. Neřekl mi ani své jméno,
Judg CzeCEP 13:6  Žena přišla povědět svému muži: „Přišel ke mně muž Boží; vypadal jako Boží posel, tak byl hrozný. Ani jsem se ho nezeptala, odkud je, a on mi své jméno nepověděl.
Judg CzeCSP 13:6  Ta žena šla a řekla svému muži: Přišel ke mně muž Boží. Jeho vzhled byl jako vzhled Božího anděla, velmi hrozný. Nezeptala jsem se ho, odkud je, ani on mi neoznámil své jméno.