Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JUDGES
Prev Next
Judg RWebster 15:2  And her father said, I verily thought that thou hadst utterly hated her; therefore I gave her to thy companion: is not her younger sister fairer than she? take her, I pray thee, instead of her.
Judg NHEBJE 15:2  Her father said, "I most certainly thought that you had utterly hated her; therefore I gave her to your companion. Isn't her younger sister more beautiful than she is? Please take her, instead."
Judg ABP 15:2  And [2said 1her father], In saying, I said that, By detesting you detested her; and I gave her to your companion. [3not 1Behold 6sister 4her 5younger 7better 8than she 2is]? Let her be to you instead of her!
Judg NHEBME 15:2  Her father said, "I most certainly thought that you had utterly hated her; therefore I gave her to your companion. Isn't her younger sister more beautiful than she is? Please take her, instead."
Judg Rotherha 15:2  And her father said—I, thought, that thou didst, hate, her, so I gave her to thy companion,—Is not, her younger sister, fairer than she? Pray let her be thine, in her stead.
Judg LEB 15:2  Her father said, “I really thought that you hated her, so I gave her to your companion. Is not her younger sister more beautiful than she? Please, ⌞take her instead⌟.”
Judg RNKJV 15:2  And her father said, I verily thought that thou hadst utterly hated her; therefore I gave her to thy companion: is not her younger sister fairer than she? take her, I pray thee, instead of her.
Judg Jubilee2 15:2  And her father said, I was persuaded that thou didst utterly hate her; therefore, I gave her to thy companion. [Is] not her younger sister fairer than she? Take her, I pray thee, instead of her.
Judg Webster 15:2  And her father said, I verily thought that thou hadst utterly hated her; therefore I gave her to thy companion: [is] not her younger sister fairer than she? take her, I pray thee, instead of her.
Judg Darby 15:2  And her father said, I verily thought that thou didst utterly hate her; therefore I gave her to thy companion. Is not her younger sister fairer than she? Let her, I pray thee, be thine instead of her.
Judg ASV 15:2  And her father said, I verily thought that thou hadst utterly hated her; therefore I gave her to thy companion: is not her younger sister fairer than she? take her, I pray thee, instead of her.
Judg LITV 15:2  And her father said, I certainly said that you would surely hate her, and I gave her to your companion. Is not her sister, the young one, better than she? Please let her belong to you, instead of her.
Judg Geneva15 15:2  And her father sayde, I thought that thou hadst hated her: therefore gaue I her to thy companion. Is not her yonger sister fayrer then shee? take her, I pray thee, in stead of the other.
Judg CPDV 15:2  “I thought that you would hate her, and therefore I gave her to your friend. But she has a sister, who is younger and more beautiful than she is. And she may be a wife for you, instead of her.”
Judg BBE 15:2  And her father said, It seemed to me that you had only hate for her; so I gave her to your friend: but is not her younger sister fairer than she? so please take her in place of the other.
Judg DRC 15:2  I thought thou hadst hated her, and therefore I gave her to thy friend: but she hath a sister, who is younger and fairer than she, take her to wife instead of her.
Judg GodsWord 15:2  Her father said, "I thought you hated her. So I gave her to your best man. Isn't her younger sister better looking? Marry her instead!"
Judg JPS 15:2  And her father said: 'I verily thought that thou hadst utterly hated her; therefore I gave her to thy companion; is not her younger sister fairer than she? take her, I pray thee, instead of her.'
Judg KJVPCE 15:2  And her father said, I verily thought that thou hadst utterly hated her; therefore I gave her to thy companion: is not her younger sister fairer than she? take her, I pray thee, instead of her.
Judg NETfree 15:2  Her father said, "I really thought you absolutely despised her, so I gave her to your best man. Her younger sister is more attractive than she is. Take her instead!"
Judg AB 15:2  And her father spoke, saying, I said that you surely did hate her, and I gave her to one of your friends: is not her younger sister better than she? Let her be to you instead of her.
Judg AFV2020 15:2  And her father said, "I truly thought that you utterly hated her, and I gave her to your companion. Is not her younger sister fairer than she is? Please, let her be for you instead."
Judg NHEB 15:2  Her father said, "I most certainly thought that you had utterly hated her; therefore I gave her to your companion. Isn't her younger sister more beautiful than she is? Please take her, instead."
Judg NETtext 15:2  Her father said, "I really thought you absolutely despised her, so I gave her to your best man. Her younger sister is more attractive than she is. Take her instead!"
Judg UKJV 15:2  And her father said, I verily thought that you had utterly hated her; therefore I gave her to your companion: is not her younger sister fairer than she? take her, I pray you, instead of her.
Judg KJV 15:2  And her father said, I verily thought that thou hadst utterly hated her; therefore I gave her to thy companion: is not her younger sister fairer than she? take her, I pray thee, instead of her.
Judg KJVA 15:2  And her father said, I verily thought that thou hadst utterly hated her; therefore I gave her to thy companion: is not her younger sister fairer than she? take her, I pray thee, instead of her.
Judg AKJV 15:2  And her father said, I truly thought that you had utterly hated her; therefore I gave her to your companion: is not her younger sister fairer than she? take her, I pray you, instead of her.
Judg RLT 15:2  And her father said, I verily thought that thou hadst utterly hated her; therefore I gave her to thy companion: is not her younger sister fairer than she? take her, I pray thee, instead of her.
Judg MKJV 15:2  And her father said, I truly thought that you utterly hated her, and I gave her to your companion. Is not her younger sister fairer than she is? Please, let her be for you instead of her.
Judg YLT 15:2  and her father saith, I certainly said, that thou didst certainly hate her, and I give her to thy companion; is not her sister--the young one--better than she? Let her be, I pray thee, to thee, instead of her.'
Judg ACV 15:2  And her father said, I truly thought that thou had utterly hated her, therefore I gave her to thy companion. Is not her younger sister fairer than she? Take her, I pray thee, instead of her.
Judg VulgSist 15:2  Putavi quod odisses eam, et ideo tradidi illam amico tuo: sed habet sororem, quae iunior et pulchrior illa est, sit tibi pro ea uxor.
Judg VulgCont 15:2  Putavi quod odisses eam, et ideo tradidi illam amico tuo: sed habet sororem, quæ iunior et pulchrior illa est, sit tibi pro ea uxor.
Judg Vulgate 15:2  putavi quod odisses eam et ideo tradidi illam amico tuo sed habet sororem quae iunior et pulchrior illa est sit tibi pro ea uxor
Judg VulgHetz 15:2  Putavi quod odisses eam, et ideo tradidi illam amico tuo: sed habet sororem, quæ iunior et pulchrior illa est, sit tibi pro ea uxor.
Judg VulgClem 15:2  Putavi quod odisses eam, et ideo tradidi illam amico tuo : sed habet sororem, quæ junior et pulchrior illa est : sit tibi pro ea uxor.
Judg CzeBKR 15:2  I řekl otec její: Domníval jsem se zajisté, že ji máš v nenávisti, protož dal jsem ji tovaryši tvému. Zdaliž není sestra její mladší pěknější než ona? Nechať jest tedy tvá místo oné.
Judg CzeB21 15:2  „Myslel jsem, že se ti znelíbila, tak jsem ji dal tvému družbovi.“ Potom mu navrhl: „A co její mladší sestra, ta je přece hezčí. Vezmi si ji místo ní!“
Judg CzeCEP 15:2  a namítl: „Myslil jsem, že k ní chováš nenávist, tak jsem ji dal tvému družbovi. Což není její mladší sestra hezčí? Může být tvá místo ní!“
Judg CzeCSP 15:2  Její otec dále řekl: Říkal jsem si stále, že jsi ji opravdu neměl rád, a dal jsem ji tvému společníkovi. Což není její mladší sestra hezčí než ona? Nechť je tvá místo ní.