Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JUDGES
Prev Next
Judg RWebster 16:16  And it came to pass, when she pressed him daily with her words, and urged him, so that his soul was vexed to death;
Judg NHEBJE 16:16  It happened, when she pressed him daily with her words, and urged him, that his soul was troubled to death.
Judg ABP 16:16  And it came to pass when she worked him by her words the whole night, and troubled him, so that he was faint-hearted unto death.
Judg NHEBME 16:16  It happened, when she pressed him daily with her words, and urged him, that his soul was troubled to death.
Judg Rotherha 16:16  And it came to pass, when she urged him with her words continually, and pressed him, that his soul became impatient, unto death;
Judg LEB 16:16  And because she nagged him day after day with her words, and pestered him, ⌞his soul grew impatient to the point of death⌟.
Judg RNKJV 16:16  And it came to pass, when she pressed him daily with her words, and urged him, so that his soul was vexed unto death;
Judg Jubilee2 16:16  And it came to pass that, pressing and grinding him daily with her words, his soul [was reduced] unto mortal anguish.
Judg Webster 16:16  And it came to pass when she pressed him daily with her words, and urged him, [so] that his soul was vexed to death;
Judg Darby 16:16  And it came to pass when she pressed him daily with her words and urged him, that his soul was vexed unto death;
Judg ASV 16:16  And it came to pass, when she pressed him daily with her words, and urged him, that his soul was vexed unto death.
Judg LITV 16:16  And it happened, because she distressed him with her words all the days, and urged him; and his soul was grieved to death,
Judg Geneva15 16:16  And because shee was importunate vpon him with her wordes continually, and vexed him, his soule was pained vnto the death.
Judg CPDV 16:16  And when she had been very troublesome to him, and over many days had continually stayed nearby, giving him no time to rest, his soul was faint, and he was weary, even unto death.
Judg BBE 16:16  So day after day she gave him no peace, for ever questioning him till his soul was troubled to death.
Judg DRC 16:16  And when she pressed him much, and continually hung upon him for many days, giving him no time to rest, his soul fainted away, and was wearied even unto death.
Judg GodsWord 16:16  Every day she made his life miserable with her questions. She pestered him until he wished he were dead.
Judg JPS 16:16  And it came to pass, when she pressed him daily with her words, and urged him, that his soul was vexed unto death.
Judg KJVPCE 16:16  And it came to pass, when she pressed him daily with her words, and urged him, so that his soul was vexed unto death;
Judg NETfree 16:16  She nagged him every day and pressured him until he was sick to death of it.
Judg AB 16:16  And it came to pass as she pressed him sore with her words continually, and pestered him, that his spirit failed almost to death.
Judg AFV2020 16:16  And it came to pass because she distressed him with her words daily and urged him, his soul was grieved to death.
Judg NHEB 16:16  It happened, when she pressed him daily with her words, and urged him, that his soul was troubled to death.
Judg NETtext 16:16  She nagged him every day and pressured him until he was sick to death of it.
Judg UKJV 16:16  And it came to pass, when she pressed him daily with her words, and urged him, so that his soul was vexed unto death;
Judg KJV 16:16  And it came to pass, when she pressed him daily with her words, and urged him, so that his soul was vexed unto death;
Judg KJVA 16:16  And it came to pass, when she pressed him daily with her words, and urged him, so that his soul was vexed unto death;
Judg AKJV 16:16  And it came to pass, when she pressed him daily with her words, and urged him, so that his soul was vexed to death;
Judg RLT 16:16  And it came to pass, when she pressed him daily with her words, and urged him, so that his soul was vexed unto death;
Judg MKJV 16:16  And it happened because she distressed him with her words daily, and urged him; and his soul was grieved to death.
Judg YLT 16:16  And it cometh to pass, because she distressed him with her words all the days, and doth urge him, and his soul is grieved to death,
Judg ACV 16:16  And it came to pass, when she pressed him daily with her words, and urged him, that his soul was vexed to death.
Judg VulgSist 16:16  Cumque molesta esset ei, et per multos dies iugiter adhaereret, spatium ad quietem non tribuens, defecit anima eius, et ad mortem usque lassata est.
Judg VulgCont 16:16  Cumque molesta esset ei, et per multos dies iugiter adhæreret, spatium ad quietem non tribuens, defecit anima eius, et ad mortem usque lassata est.
Judg Vulgate 16:16  cumque molesta ei esset et per multos dies iugiter adhereret spatium ad quietem non tribuens defecit anima eius et ad mortem usque lassata est
Judg VulgHetz 16:16  Cumque molesta esset ei, et per multos dies iugiter adhæreret, spatium ad quietem non tribuens, defecit anima eius, et ad mortem usque lassata est.
Judg VulgClem 16:16  Cumque molesta esset ei, et per multos dies jugiter adhæreret, spatium ad quietem non tribuens, defecit anima ejus, et ad mortem usque lassata est.
Judg CzeBKR 16:16  Když tedy trápila jej slovy svými každého dne, a obtěžovala jej, umdlena jest duše jeho, jako by již měl umříti.
Judg CzeB21 16:16  Těmi řečmi ho mučila den co den, až jednou měl toho dotírání k smrti dost.
Judg CzeCEP 16:16  Když ho po celé dny obtěžovala svými řečmi a dotírala na něho, že z toho byl až k smrti unaven,
Judg CzeCSP 16:16  I stalo se, když na něho naléhala svými slovy celé dny, dotírala na něho, že se jeho duše k smrti unavila.