Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JUDGES
Prev Next
Judg RWebster 16:21  But the Philistines took him, and put out his eyes, and brought him down to Gaza, and bound him with fetters of brass; and he did grind in the prison house.
Judg NHEBJE 16:21  The Philistines seized him, and put out his eyes. And they brought him down to Gaza, and bound him with bronze shackles, and he ground at the mill in the prison.
Judg ABP 16:21  And [3took hold of 4him 1the 2Philistines], and gouged out his eyes, and carried him unto Gaza. And they bound him with shackles of brass, and he was grinding in the house of the prison.
Judg NHEBME 16:21  The Philistines seized him, and put out his eyes. And they brought him down to Gaza, and bound him with bronze shackles, and he ground at the mill in the prison.
Judg Rotherha 16:21  And the Philistines seized him, and put out his eyes,—and took him down to Gaza, and bound him with fetters of bronze, and it came to pass that he used to grind in the prison.
Judg LEB 16:21  And the Philistines seized him, gouged his eyes, and brought him to Gaza. They tied him up with bronze shackles, and he became a grinder ⌞in the prison⌟.
Judg RNKJV 16:21  But the Philistines took him, and put out his eyes, and brought him down to Gaza, and bound him with fetters of brass; and he did grind in the prison house.
Judg Jubilee2 16:21  But the Philistines took hold of him and put out his eyes and brought him down to Gaza and bound him with fetters of iron that he should grind in the prison house.
Judg Webster 16:21  But the Philistines took him and put out his eyes, and brought him down to Gaza, and bound him with fetters of brass; and he did grind in the prison-house.
Judg Darby 16:21  And the Philistines seized him, and put out his eyes, and brought him down to Gazah, and bound him with fetters of bronze; and he had to grind in the prison-house.
Judg ASV 16:21  And the Philistines laid hold on him, and put out his eyes; and they brought him down to Gaza, and bound him with fetters of brass; and he did grind in the prison-house.
Judg LITV 16:21  And the Philistines seized him, and bored out his eyes, and brought him down to Gaza. And they bound him with bands of bronze. And he was grinding in the house of prisoners.
Judg Geneva15 16:21  Therefore the Philistims tooke him, and put out his eyes, and brought him downe to Azzah, and bounde him with fetters: and hee did grinde in the prison house.
Judg CPDV 16:21  And when the Philistines had seized him, they immediately plucked out his eyes. And they led him, bound in chains, to Gaza. And enclosing him in a prison, they made him work a millstone.
Judg BBE 16:21  So the Philistines took him and put out his eyes; then they took him down to Gaza, and, chaining him with bands of brass, put him to work crushing grain in the prison-house.
Judg DRC 16:21  Then the Philistines seized upon him, and forthwith pulled out his eyes, and led him bound in chains to Gaza, and shutting him up in prison made him grind.
Judg GodsWord 16:21  The Philistines grabbed him. They poked out his eyes and took him to the prison in Gaza. They tied him up with double chains and made him grind grain in the mill there.
Judg JPS 16:21  And the Philistines laid hold on him, and put out his eyes; and they brought him down to Gaza, and bound him with fetters of brass; and he did grind in the prison-house.
Judg KJVPCE 16:21  ¶ But the Philistines took him, and put out his eyes, and brought him down to Gaza, and bound him with fetters of brass; and he did grind in the prison house.
Judg NETfree 16:21  The Philistines captured him and gouged out his eyes. They brought him down to Gaza and bound him in bronze chains. He became a grinder in the prison.
Judg AB 16:21  And the Philistines took him, and put out his eyes, and brought him down to Gaza, and bound him with fetters of brass; and he became a grinder in the prison house.
Judg AFV2020 16:21  And the Philistines took him and put out his eyes, and brought him down to Gaza, and bound him with fetters of brass. And he did grind grain in the prison house.
Judg NHEB 16:21  The Philistines seized him, and put out his eyes. And they brought him down to Gaza, and bound him with bronze shackles, and he ground at the mill in the prison.
Judg NETtext 16:21  The Philistines captured him and gouged out his eyes. They brought him down to Gaza and bound him in bronze chains. He became a grinder in the prison.
Judg UKJV 16:21  But the Philistines took him, and put out his eyes, and brought him down to Gaza, and bound him with fetters of brass; and he did grind in the prison house.
Judg KJV 16:21  But the Philistines took him, and put out his eyes, and brought him down to Gaza, and bound him with fetters of brass; and he did grind in the prison house.
Judg KJVA 16:21  But the Philistines took him, and put out his eyes, and brought him down to Gaza, and bound him with fetters of brass; and he did grind in the prison house.
Judg AKJV 16:21  But the Philistines took him, and put out his eyes, and brought him down to Gaza, and bound him with fetters of brass; and he did grind in the prison house.
Judg RLT 16:21  But the Philistines took him, and put out his eyes, and brought him down to Gaza, and bound him with fetters of brass; and he did grind in the prison house.
Judg MKJV 16:21  And the Philistines took him and put out his eyes, and brought him down to Gaza, and bound him with fetters of brass. And he ground in the prison house.
Judg YLT 16:21  And the Philistines seize him, and pick out his eyes, and bring him down to Gaza, and bind him with two brazen fetters; and he is grinding in the prison-house.
Judg ACV 16:21  And the Philistines laid hold on him, and put out his eyes. And they brought him down to Gaza, and bound him with fetters of brass, and he did grinding in the prison-house.
Judg VulgSist 16:21  Quem cum apprehendissent Philisthiim, statim eruerunt oculos eius, et duxerunt Gazam vinctum catenis, et clausum in carcere molere fecerunt.
Judg VulgCont 16:21  Quem cum apprehendissent Philisthiim, statim eruerunt oculos eius, et duxerunt Gazam vinctum catenis, et clausum in carcere molere fecerunt.
Judg Vulgate 16:21  quem cum adprehendissent Philisthim statim eruerunt oculos eius et duxerunt Gazam vinctum catenis et clausum in carcere molere fecerunt
Judg VulgHetz 16:21  Quem cum apprehendissent Philisthiim, statim eruerunt oculos eius, et duxerunt Gazam vinctum catenis, et clausum in carcere molere fecerunt.
Judg VulgClem 16:21  Quem cum apprehendissent Philisthiim, statim eruerunt oculos ejus, et duxerunt Gazam vinctum catenis, et clausum in carcere molere fecerunt.
Judg CzeBKR 16:21  Tedy javše ho Filistinští, vyloupili mu oči, a dovedše ho do Gázy, svázali jej dvěma řetězy železnými. A mlel v domě vězňů.
Judg CzeB21 16:21  Filištíni ho popadli a vyloupli mu oči. Potom ho odvedli dolů do Gazy, kde ho spoutali bronzovými řetězy a ve vězení musel otáčet mlýnským kamenem.
Judg CzeCEP 16:21  Pelištejci se ho zmocnili, vypíchli mu oči a odvlekli ho do Gázy, kde ho spoutali dvojitým bronzovým řetězem. Ve vězení musel mlít.
Judg CzeCSP 16:21  Pelištejci ho chytili, vyloupali mu oči, zavedli ho do Gazy a svázali ho bronzovými okovy. Byl přinucen mlít ve vězení.