Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JUDGES
Prev Next
Judg RWebster 16:2  And it was told the Gazites, saying, Samson is come here. And they surrounded him, and laid wait for him all night in the gate of the city, and were quiet all the night, saying, In the morning, when it is day, we shall kill him.
Judg NHEBJE 16:2  The Gazites were told, "Samson is here!" They surrounded him, and lay in wait for him all night at the gate of the city, and were quiet all night, saying, "Wait until morning light, then we will kill him."
Judg ABP 16:2  And it was reported to the Gazites, saying, Samson comes here. And they encircled, and laid in wait for him the entire night at the gate of the city. And they were silent the entire night, saying, [2until 3light shows through 4at dawn 1We should wait], and we should kill him.
Judg NHEBME 16:2  The Gazites were told, "Samson is here!" They surrounded him, and lay in wait for him all night at the gate of the city, and were quiet all night, saying, "Wait until morning light, then we will kill him."
Judg Rotherha 16:2  And it was told the Gazites, saying—Samson hath come in hither. So they came round, and lay in wait for him, all the night, in the gate of the city,—but kept themselves quiet all the night, saying, Until the light of the morning, then will we slay him.
Judg LEB 16:2  The Gazites were told, “Samson has come here,” so they surrounded the place and lay in ambush for him all night at the city gate. They kept silent all night, saying, “We will wait until the morning light, and then we will kill him.”
Judg RNKJV 16:2  And it was told the Gazites, saying, Samson is come hither. And they compassed him in, and laid wait for him all night in the gate of the city, and were quiet all the night, saying, In the morning, when it is day, we shall kill him.
Judg Jubilee2 16:2  And it was told unto those of Gaza, Samson is come here. And they compassed [him] in and laid in wait for him all night in the gate of the city and were quiet all that night, saying, In the morning when it is light, we shall kill him.
Judg Webster 16:2  [And it was told] the Gazites, saying, Samson is come hither. And they encompassed [him], and laid wait for him all night in the gate of the city, and were quiet all the night, saying, In the morning when it is day we shall kill him.
Judg Darby 16:2  [And it was told] the Gazathites, saying, Samson is come hither. And they surrounded [him], and laid wait for him all night at the gate of the city, and were quiet all the night, saying, In the morning light we will kill him.
Judg ASV 16:2  And it was told the Gazites, saying, Samson is come hither. And they compassed him in, and laid wait for him all night in the gate of the city, and were quiet all the night, saying, Let be till morning light, then we will kill him.
Judg LITV 16:2  The Gazites were told , saying, Samson has come here. And they encircled and set a trap for him all the night at the gate of the city, and kept quiet all night, saying, Until the light of the morning, then we will kill him.
Judg Geneva15 16:2  And it was tolde to the Azzahites, Samson is come hither. And they went about, and laied wayte for him all night in the gate of the citie, and were quiet all the nyght, saying, Abide till the morning earely, and we shall kill him.
Judg CPDV 16:2  And when the Philistines had heard of this, and it had become well known among them, that Samson had entered the city, they surrounded him, placing guards at the gate of the city. And there they were keeping watch all night in silence, so that, in the morning, they might kill him as he was going out.
Judg BBE 16:2  And it was said to the Gazites, Samson is here. So they went round, watching for him all day at the doorway of the town, but at night they kept quiet, saying, When daylight comes we will put him to death.
Judg DRC 16:2  And when the Philistines had heard this, and it was noised about among them, that Samson was come into the city, they surrounded him, setting guards at the gate of the city, and watching there all the night in silence, that in the morning they might kill him as he went out.
Judg GodsWord 16:2  The people of Gaza were told, "Samson's here!" So they surrounded the place and waited all night at the city gate to ambush him. They were quiet all night. They thought, "We'll kill him at dawn."
Judg JPS 16:2  And it was told the Gazites, saying: 'Samson is come hither.' And they compassed him in, and lay in wait for him all night in the gate of the city, and were quiet all the night, saying: 'Let be till morning light, then we will kill him.'
Judg KJVPCE 16:2  And it was told the Gazites, saying, Samson is come hither. And they compassed him in, and laid wait for him all night in the gate of the city, and were quiet all the night, saying, In the morning, when it is day, we shall kill him.
Judg NETfree 16:2  The Gazites were told, "Samson has come here!" So they surrounded the town and hid all night at the city gate, waiting for him to leave. They relaxed all night, thinking, "He will not leave until morning comes; then we will kill him!"
Judg AB 16:2  And it was reported to the Gazites, saying, Sampson has come here. And they surrounded him and laid wait for him all night in the gate of the city, and they were quiet all the night, saying, Let us wait till the dawn appear, and we will kill him.
Judg AFV2020 16:2  The Gazites were told, saying, "Samson has come here." And they surrounded him and laid wait for him all night at the gate of the city, and were quiet all the night, saying, "Until the light of the morning, then we shall kill him."
Judg NHEB 16:2  The Gazites were told, "Samson is here!" They surrounded him, and lay in wait for him all night at the gate of the city, and were quiet all night, saying, "Wait until morning light, then we will kill him."
Judg NETtext 16:2  The Gazites were told, "Samson has come here!" So they surrounded the town and hid all night at the city gate, waiting for him to leave. They relaxed all night, thinking, "He will not leave until morning comes; then we will kill him!"
Judg UKJV 16:2  And it was told the Gazites, saying, Samson has come here. And they compassed him in, and laid wait for him all night in the gate of the city, and were quiet all the night, saying, In the morning, when it is day, we shall kill him.
Judg KJV 16:2  And it was told the Gazites, saying, Samson is come hither. And they compassed him in, and laid wait for him all night in the gate of the city, and were quiet all the night, saying, In the morning, when it is day, we shall kill him.
Judg KJVA 16:2  And it was told the Gazites, saying, Samson is come hither. And they compassed him in, and laid wait for him all night in the gate of the city, and were quiet all the night, saying, In the morning, when it is day, we shall kill him.
Judg AKJV 16:2  And it was told the Gazites, saying, Samson is come here. And they compassed him in, and laid wait for him all night in the gate of the city, and were quiet all the night, saying, In the morning, when it is day, we shall kill him.
Judg RLT 16:2  And it was told the Gazites, saying, Samson is come hither. And they compassed him in, and laid wait for him all night in the gate of the city, and were quiet all the night, saying, In the morning, when it is day, we shall kill him.
Judg MKJV 16:2  The Gazites were told, saying, Samson has come here. And they surrounded him and laid wait for him all night in the gate of the city, and were quiet all the night, saying, Until the light of the morning, then we shall kill him.
Judg YLT 16:2  it is told to the Gazathites, saying, `Samson hath come in hither;' and they go round and lay wait for him all the night at the gate of the city, and keep themselves silent all the night, saying, `Till the light of the morning--then we have slain him.'
Judg ACV 16:2  And it was told the Gazites, saying, Samson has come here. And they encompassed him in, and laid wait for him all night in the gate of the city, and were quiet all the night, saying, Not till morning light, then we will kill him.
Judg VulgSist 16:2  Quod cum audissent Philisthiim, et percrebruisset apud eos, intrasse urbem Samson, circumdederunt eum, positis in porta civitatis custodibus: et ibi tota nocte cum silentio praestolantes, ut facto mane exeuntem occiderent.
Judg VulgCont 16:2  Quod cum audissent Philisthiim, et percrebruisset apud eos, intrasse urbem Samson, circumdederunt eum, positis in porta civitatis custodibus: et ibi tota nocte cum silentio præstolantes, ut facto mane exeuntem occiderent.
Judg Vulgate 16:2  quod cum audissent Philisthim et percrebruisset apud eos intrasse urbem Samson circumdederunt eum positis in porta civitatis custodibus et ibi tota nocte cum silentio praestolantes ut facto mane exeuntem occiderent
Judg VulgHetz 16:2  Quod cum audissent Philisthiim, et percrebruisset apud eos, intrasse urbem Samson, circumdederunt eum, positis in porta civitatis custodibus: et ibi tota nocte cum silentio præstolantes, ut facto mane exeuntem occiderent.
Judg VulgClem 16:2  Quod cum audissent Philisthiim, et percrebruisset apud eos intrasse urbem Samson, circumdederunt eum, positis in porta civitatis custodibus : et ibi tota nocte cum silentio præstolantes, ut facto mane exeuntem occiderent.
Judg CzeBKR 16:2  I povědíno obyvatelům Gázy: Samson přišel sem. Kteříž obeslavše se, střáhli na něj v bráně města přes celou noc, a stavěli se tiše té celé noci, řkouce: Až ráno zabijeme jej.
Judg CzeB21 16:2  Mezi obyvateli Gazy se rozneslo: „Samson je tu!“ Obcházeli tedy kolem a celý den na něj číhali v městské bráně. Celou noc ale byli v klidu, protože si říkali: „Zabijeme ho, až se rozední.“
Judg CzeCEP 16:2  Obyvatelům Gázy bylo oznámeno: „Přišel sem Samson.“ Obcházeli kolem a číhali na něho celou noc v městské bráně. Po celou noc tiše vyčkávali. Řekli: „Až nastane jitro, zabijeme ho.“
Judg CzeCSP 16:2  Obyvatelům Gazy bylo řečeno: Přišel sem Samson. Obcházeli a číhali na něho celou noc v bráně toho města a celou tu noc tiše vyčkávali se slovy: Až do svítání a pak ho zabijeme.