Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JUDGES
Prev Next
Judg RWebster 3:22  And the handle also entered after the blade; and the fat closed upon the blade, so that he could not draw the dagger out of his belly; and the dirt came out.
Judg NHEBJE 3:22  and the handle also went in after the blade; and the fat closed on the blade, for he didn't draw the sword out of his body; and it came out behind.
Judg ABP 3:22  And he brought in addition also indeed the handle after the blade; and [3locked 1the 2fat] onto the blade, for he could not pull out the knife from out of his belly.
Judg NHEBME 3:22  and the handle also went in after the blade; and the fat closed on the blade, for he didn't draw the sword out of his body; and it came out behind.
Judg Rotherha 3:22  and, the handle also, went in after the blade, and the flesh closed upon the blade, for he withdrew not the sword out of his body,—and he came out into the ante-chamber.
Judg LEB 3:22  And the handle also went in after the blade, and the fat closed over the blade because he did not draw back the sword from his stomach; and it went protruding out the back.
Judg RNKJV 3:22  And the haft also went in after the blade; and the fat closed upon the blade, so that he could not draw the dagger out of his belly; and the dirt came out.
Judg Jubilee2 3:22  in such a manner that the haft also went in after the blade, and the fat closed upon the blade so that he could not draw the dagger out of his belly, and the excrement came out.
Judg Webster 3:22  And the haft also entered after the blade: and the fat closed upon the blade, so that he could not draw the dagger out of his belly; and the dirt came out.
Judg Darby 3:22  and the haft also went in after the blade, and the fat closed upon the blade; for he did not draw the sword out of his belly, and it came out between the legs.
Judg ASV 3:22  and the haft also went in after the blade; and the fat closed upon the blade, for he drew not the sword out of his body; and it came out behind.
Judg LITV 3:22  And the haft also went in after the blade; and the fat closed on the blade; for he did not draw the sword out of his belly. And it came out behind.
Judg Geneva15 3:22  So that the hafte went in after the blade, and the fatte closed about the blade, so that he could not drawe the dagger out of his bellie, but the dirt came out.
Judg CPDV 3:22  so strongly that the handle followed the blade into the wound, and was enclosed by the great amount of fat. Neither did he withdraw the sword. Instead, he left it in the body just as he had struck with it. And immediately, by the private parts of nature, the filth of the bowels went out.
Judg BBE 3:22  And the hand-part went in after the blade, and the fat was joined up over the blade; for he did not take the sword out of his stomach. And he went out into the ...
Judg DRC 3:22  With such force that the haft went in after the blade into the wound, and was closed up with the abundance of fat. So that he did not draw out the dagger, but left it in the body as he had struck it in: and forthwith, by the secret parts of nature, the excrements of the belly came out.
Judg GodsWord 3:22  Even the handle went in after the blade. Eglon's fat covered the blade because Ehud didn't pull the dagger out. The blade stuck out in back.
Judg JPS 3:22  And the haft also went in after the blade; and the fat closed upon the blade, for he drew not the sword out of his belly; and it came out behind.
Judg KJVPCE 3:22  And the haft also went in after the blade; and the fat closed upon the blade, so that he could not draw the dagger out of his belly; and the dirt came out.
Judg NETfree 3:22  The handle went in after the blade, and the fat closed around the blade, for Ehud did not pull the sword out of his belly.
Judg AB 3:22  and drove in also the handle after the blade, and the fat closed in upon the blade, for he did not draw the dagger out of his belly.
Judg AFV2020 3:22  And the hilt also went in after the blade. And the fat closed upon the blade, so that he could not draw the dagger out of his belly. And the dung came out.
Judg NHEB 3:22  and the handle also went in after the blade; and the fat closed on the blade, for he didn't draw the sword out of his body; and it came out behind.
Judg NETtext 3:22  The handle went in after the blade, and the fat closed around the blade, for Ehud did not pull the sword out of his belly.
Judg UKJV 3:22  And the handle also went in after the blade; and the fat closed upon the blade, so that he could not draw the dagger out of his belly; and the dirt came out.
Judg KJV 3:22  And the haft also went in after the blade; and the fat closed upon the blade, so that he could not draw the dagger out of his belly; and the dirt came out.
Judg KJVA 3:22  And the haft also went in after the blade; and the fat closed upon the blade, so that he could not draw the dagger out of his belly; and the dirt came out.
Judg AKJV 3:22  And the haft also went in after the blade; and the fat closed on the blade, so that he could not draw the dagger out of his belly; and the dirt came out.
Judg RLT 3:22  And the haft also went in after the blade; and the fat closed upon the blade, so that he could not draw the dagger out of his belly; and the dirt came out.
Judg MKJV 3:22  And the haft also went in after the blade. And the fat closed upon the blade, so that he could not draw the dagger out of his belly. And the dung came out.
Judg YLT 3:22  and the haft also goeth in after the blade, and the fat shutteth on the blade, that he hath not drawn the sword out of his belly, and it goeth out at the fundament.
Judg ACV 3:22  And the handle also went in after the blade, and the fat closed upon the blade, for he did not draw the sword out of his body, and it came out behind.
Judg VulgSist 3:22  tam valide, ut capulus sequeretur ferrum in vulnere, ac pinguissimo adipe stringeretur. Nec eduxit gladium, sed ita ut percusserat, reliquit in corpore: statimque per secreta naturae alvi stercora proruperunt.
Judg VulgCont 3:22  tam valide, ut capulus sequeretur ferrum in vulnere, ac pinguissimo adipe stringeretur. Nec eduxit gladium, sed ita ut percusserat, reliquit in corpore: statimque per secreta naturæ alvi stercora proruperunt.
Judg Vulgate 3:22  tam valide ut capulus ferrum sequeretur in vulnere ac pinguissimo adipe stringeretur nec eduxit gladium sed ita ut percusserat reliquit in corpore statimque per secreta naturae alvi stercora proruperunt
Judg VulgHetz 3:22  tam valide, ut capulus sequeretur ferrum in vulnere, ac pinguissimo adipe stringeretur. Nec eduxit gladium, sed ita ut percusserat, reliquit in corpore: statimque per secreta naturæ alvi stercora proruperunt.
Judg VulgClem 3:22  tam valide, ut capulus sequeretur ferrum in vulnere, ac pinguissimo adipe stringeretur. Nec eduxit gladium, sed ita ut percusserat, reliquit in corpore : statimque per secreta naturæ alvi stercora proruperunt.
Judg CzeBKR 3:22  Tak že i jilce za ostřím vešly tam, a zavřel se tukem meč, (nebo nevytáhl meče z břicha jeho;) i vyšla lejna.
Judg CzeB21 3:22  Za čepelí vnikla dovnitř i rukojeť a tuk se nad ní zavřel, protože mu ten meč z břicha nevytáhl. Ven vyšel zadem.
Judg CzeCEP 3:22  Za čepelí vnikl i jílec a tuk se za čepelí zavřel, protože mu dýku z břicha nevytáhl. Vyšel ven záchodem
Judg CzeCSP 3:22  Za čepelí pronikl také jílec a tuk se za čepelí zavřel, protože nevytáhl meč z břicha. Vyšel zadem.