Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JUDGES
Prev Next
Judg RWebster 3:25  And they tarried till they were ashamed: and, behold, he opened not the doors of the parlour; therefore they took a key, and opened them : and, behold, their lord lay dead on the earth.
Judg NHEBJE 3:25  They waited until they were ashamed; and behold, he did not open the doors of the upper room: therefore they took the key, and opened them, and behold, their lord was fallen down dead on the earth.
Judg ABP 3:25  And they remained being ashamed. And behold, there was not one opening the doors of the upper room. And they took the key, and they opened. And behold, their master was fallen upon the ground having died.
Judg NHEBME 3:25  They waited until they were ashamed; and behold, he did not open the doors of the upper room: therefore they took the key, and opened them, and behold, their lord was fallen down dead on the earth.
Judg Rotherha 3:25  But, though they tarried a long time, yet lo! he opened not the doors of the parlour,—so they took the key, and opened [them], when lo! their lord, fallen to the ground dead.
Judg LEB 3:25  And they waited so long they became embarrassed because he did not open the doors of the upper room. So they took the key and opened the doors, and there their lord was lying on the ground dead.
Judg RNKJV 3:25  And they tarried till they were ashamed: and, behold, he opened not the doors of the parlour; therefore they took a key, and opened them: and, behold, their master was fallen down dead on the earth.
Judg Jubilee2 3:25  And having waited until they were confounded and he [had] not opened the doors of the parlour; therefore, they took a key and opened [them]; and, behold, their lord [was] fallen down dead on the earth.
Judg Webster 3:25  And they tarried till they were ashamed: and behold, he opened not the doors of the parlor, therefore they took a key and opened [them]: and behold, their lord lay dead on the earth.
Judg Darby 3:25  And they waited till they were ashamed; and behold, he opened not the doors of the upper-chamber, and they took the key, and opened [them], and behold, their lord lay dead on the earth.
Judg ASV 3:25  And they tarried till they were ashamed; and, behold, he opened not the doors of the upper room: therefore they took the key, and opened them; and, behold, their lord was fallen down dead on the earth.
Judg LITV 3:25  And they waited until they were ashamed. And, behold! He did not open the doors of the room. So they took the key and opened them. And, behold, their master had fallen down to the earth dead.
Judg Geneva15 3:25  And they taryed till they were ashamed: and seeing he opened not the doores of the parler, they tooke the key, and opened them, and behold, their lord was fallen dead on the earth.
Judg CPDV 3:25  And after waiting a long time, until they were embarrassed, and seeing that no one opened the door, they took the key, and opening it, they found their lord lying dead on the ground.
Judg BBE 3:25  And they went on waiting till they were shamed, but the doors were still shut; so they took the key, and, opening them, saw their lord stretched out dead on the floor.
Judg DRC 3:25  And waiting a long time, till they were ashamed, and seeing that no man opened the door, they took a key: and opening, they found their lord lying dead on the ground.
Judg GodsWord 3:25  They waited and waited, but Eglon didn't open the doors. So they took the key and opened the door. They were shocked to see their ruler lying on the floor, dead.
Judg JPS 3:25  And they tarried till they were ashamed; and, behold, he opened not the doors of the upper chamber; therefore they took the key, and opened them; and, behold, their lord was fallen down dead on the earth.
Judg KJVPCE 3:25  And they tarried till they were ashamed: and, behold, he opened not the doors of the parlour; therefore they took a key, and opened them: and, behold, their lord was fallen down dead on the earth.
Judg NETfree 3:25  They waited so long they were embarrassed, but he still did not open the doors of the upper room. Finally they took the key and opened the doors. Right before their eyes was their master, sprawled out dead on the floor!
Judg AB 3:25  And they waited till they were ashamed, and behold, there was no one that opened the doors of the upper chamber; and they took the key, and opened them. And behold, their master was fallen down dead upon the ground.
Judg AFV2020 3:25  And they waited until they were ashamed. And, behold, he did not open the doors of the room. And they took a key and opened them. And behold, their lord had fallen down dead on the floor.
Judg NHEB 3:25  They waited until they were ashamed; and behold, he did not open the doors of the upper room: therefore they took the key, and opened them, and behold, their lord was fallen down dead on the earth.
Judg NETtext 3:25  They waited so long they were embarrassed, but he still did not open the doors of the upper room. Finally they took the key and opened the doors. Right before their eyes was their master, sprawled out dead on the floor!
Judg UKJV 3:25  And they tarried till they were ashamed: and, behold, he opened not the doors of the parlour; therefore they took a key, and opened them: and, behold, their lord was fallen down dead on the earth.
Judg KJV 3:25  And they tarried till they were ashamed: and, behold, he opened not the doors of the parlour; therefore they took a key, and opened them: and, behold, their lord was fallen down dead on the earth.
Judg KJVA 3:25  And they tarried till they were ashamed: and, behold, he opened not the doors of the parlour; therefore they took a key, and opened them: and, behold, their lord was fallen down dead on the earth.
Judg AKJV 3:25  And they tarried till they were ashamed: and, behold, he opened not the doors of the parlor; therefore they took a key, and opened them: and, behold, their lord was fallen down dead on the earth.
Judg RLT 3:25  And they tarried till they were ashamed: and, behold, he opened not the doors of the parlour; therefore they took a key, and opened them: and, behold, their lord was fallen down dead on the earth.
Judg MKJV 3:25  And they waited until they were ashamed. And, behold, he did not open the doors of the room. And they took a key and opened them. And behold, their lord had fallen down dead on the earth.
Judg YLT 3:25  And they stay till confounded, and lo, he is not opening the doors of the upper chamber, and they take the key, and open, and lo, their lord is fallen to the earth--dead.
Judg ACV 3:25  And they delayed till they were ashamed, and, behold, he did not open the doors of the upper room. Therefore they took the key, and opened, and, behold, their lord was fallen down dead on the earth.
Judg VulgSist 3:25  Expectantesque diu donec erubescerent, et videntes quod nullus aperiret, tulerunt clavem: et aperientes invenerunt dominum suum in terra iacentem mortuum.
Judg VulgCont 3:25  Expectantesque diu donec erubescerent, et videntes quod nullus aperiret, tulerunt clavem: et aperientes invenerunt dominum suum in terra iacentem mortuum.
Judg Vulgate 3:25  expectantesque diu donec erubescerent et videntes quod nullus aperiret tulerunt clavem et aperientes invenerunt dominum suum iacentem in terra mortuum
Judg VulgHetz 3:25  Expectantesque diu donec erubescerent, et videntes quod nullus aperiret, tulerunt clavem: et aperientes invenerunt dominum suum in terra iacentem mortuum.
Judg VulgClem 3:25  Expectantesque diu donec erubescerent, et videntes quod nullus aperiret, tulerunt clavem : et aperientes invenerunt dominum suum in terra jacentem mortuum.
Judg CzeBKR 3:25  A když očekávali dlouho, až se styděli, a aj, neotvíral dveří paláce, tedy vzali klíč a otevřeli, a hle, pán jejich leží na zemi mrtvý.
Judg CzeB21 3:25  Přešlapovali tam, až z toho byli nesví, ale dveře střešního pokoje pořád nikdo neotvíral. Vzali tedy klíč, otevřeli – a hle, jejich pán leží na zemi mrtev!
Judg CzeCEP 3:25  Načekali se až hanba, nikdo však dveře vrchního pokoje neotvíral. Proto vzali klíč, otevřeli, a hle, jejich pán leží na zemi mrtev.
Judg CzeCSP 3:25  Přešlapovali tam až hanba, avšak hle, nikdo dveře horní místnosti neotvírá. Vzali klíč, otevřeli a hle, jejich pán leží na zemi mrtvý.