JUDITH
Judi | CPDV | 5:19 | But as often as they were repentant for having withdrawn from the worship of their God, the God of heaven gave them the power to resist. |
Judi | DRC | 5:19 | And as often as they were penitent for having revolted from the worship of their God, the God of heaven gave them power to resist. |
Judi | KJVA | 5:19 | But now are they returned to their God, and are come up from the places where they were scattered, and have possessed Jerusalem, where their sanctuary is, and are seated in the hill country; for it was desolate. |
Judi | VulgSist | 5:19 | Quotiescumque autem poenituerunt se recessisse a cultura Dei sui, dedit eis Deus caeli virtutem resistendi. |
Judi | VulgCont | 5:19 | Quotiescumque autem pœnituerunt se recessisse a cultura Dei sui, dedit eis Deus cæli virtutem resistendi. |
Judi | Vulgate | 5:19 | quotienscumque autem paenituerunt se recessisse a cultura Dei sui dedit eis Deus caeli virtutem resistendi |
Judi | VulgHetz | 5:19 | Quotiescumque autem pœnituerunt se recessisse a cultura Dei sui, dedit eis Deus cæli virtutem resistendi. |
Judi | VulgClem | 5:19 | Quotiescumque autem pœnituerunt se recessisse a cultura Dei sui, dedit eis Deus cæli virtutem resistendi. |
Judi | CzeB21 | 5:19 | Teď se ale znovu obrátili ke svému bohu a vrátili se zpět z míst, kam byli rozptýleni. Znovu ovládli Jeruzalém, kde stojí jejich svatyně, a usadili se na svých horách, předtím opuštěných. |