Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JUDITH
Prev Next
Judi CPDV 7:24  For perhaps he will break off his indignation and give glory to his own name.
Judi DRC 7:24  For perhaps he will put a stop to his indignation, and will give glory to his own name.
Judi KJVA 7:24  God be judge between us and you: for ye have done us great injury, in that ye have not required peace of the children of Assur.
Judi VulgSist 7:24  Forsitan enim indignationem suam abscindet, et dabit gloriam nomini suo.
Judi VulgCont 7:24  Forsitan enim indignationem suam abscindet, et dabit gloriam nomini suo.
Judi Vulgate 7:24  forsitan enim indignationem suam abscidet et dat gloriam nomini suo
Judi VulgHetz 7:24  Forsitan enim indignationem suam abscindet, et dabit gloriam nomini suo.
Judi VulgClem 7:24  Forsitan enim indignationem suam abscindet, et dabit gloriam nomini suo.
Judi CzeB21 7:24  „Ať nás Bůh s vámi rozsoudí – vždyť jste nám velice ublížili! Nejednali jste s Asyřany o míru, a teď už nám není pomoci. Bůh nás vydal do jejich rukou, abychom před nimi padli žízní a úplným vyčerpáním. Tak už je zavolejte! Vydejte celou obec napospas Holofernovým mužům a celé jeho armádě. Je pro nás přece lepší padnout jim za kořist. Budou z nás otroci, ale přežijeme a nebudeme se muset dívat, jak nám naše nemluvňata umírají před očima a jak naše ženy a děti přicházejí o život. Zapřísaháme vás při nebi a zemi, při našem Bohu a Pánu našich otců, který nás trestá za naše hříchy a za prohřešky našich otců – udělejte ještě dnes, jak jsme řekli!“ Celé shromáždění se pak jako jeden muž dalo do velikého nářku a hlasitě volali k Hospodinu, svému Bohu. Uziáš k nim pak promluvil: „Hlavu vzhůru, bratři! Vydržme ještě pět dní, než nám Hospodin, náš Bůh, znovu prokáže své milosrdenství. Přece nás nadobro neopustí. Jestliže ty dny uběhnou a nepřijde nám žádná pomoc, pak udělám, jak jste řekli.“ S tím rozpustil lid, každého na jeho stanoviště. Muži odešli k městským hradbám a věžím a své ženy a děti poslali domů. V celém městě zavládla veliká sklíčenost.