Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LAMENTATIONS
Prev Next
Lame RWebster 2:12  They say to their mothers, Where is grain and wine? when they swooned as the wounded in the streets of the city, when their soul was poured out into their mothers’ bosom.
Lame NHEBJE 2:12  They tell their mothers, "Where is grain and wine?" When they faint as the wounded in the streets of the city, as their lives fade away in their mothers' bosom.
Lame ABP 2:12  ΛΑΜΕΔ To their mothers they said, Where is the grain and wine? while they were enfeebled as wounded men in the squares of the city, in the pouring out of their souls into the bosom of their mothers.
Lame NHEBME 2:12  They tell their mothers, "Where is grain and wine?" When they faint as the wounded in the streets of the city, as their lives fade away in their mothers' bosom.
Lame Rotherha 2:12  To their mothers, they keep saying, Where are corn and wine? Swooning off, like one thrust through, in the broadways of the city, pouring out their life into the bosom of their mothers.
Lame LEB 2:12  To their mothers they say, “Where is the bread and wine?” as they faint like the wounded in the public squares of a city, as their life is being poured out onto the bosom of their mothers.
Lame RNKJV 2:12  They say to their mothers, Where is corn and wine? when they swooned as the wounded in the streets of the city, when their soul was poured out into their mothers' bosom.
Lame Jubilee2 2:12  [Lamed] They said to their mothers, Where [is] the wheat and the wine? fainting as the dead in the streets of the city, pouring out their souls into their mothers' bosom.
Lame Webster 2:12  They say to their mothers, Where [is] corn and wine? when they swooned as the wounded in the streets of the city, when their soul was poured out into their mothers' bosom.
Lame Darby 2:12  They say to their mothers, Where is corn and wine? when they swoon as the wounded in the streets of the city; when they pour out their soul into their mothers' bosom.
Lame ASV 2:12  They say to their mothers, Where is grain and wine? When they swoon as the wounded in the streets of the city, When their soul is poured out into their mothers’ bosom.
Lame LITV 2:12  They say to their mothers, Where are grain and wine? In their fainting, they are like the wounded in the plazas of the city, in their pouring out their lives to their mothers' bosom.
Lame Geneva15 2:12  They haue sayd to their mothers, Where is bread and drinke? when they swooned as the wounded in the streetes of the citie, and whe they gaue vp the ghost in their mothers bosome.
Lame CPDV 2:12  LAMED. They said to their mothers, “Where is the wheat and the wine?” when they fell like the wounded in the streets of the city, when they breathed out their lives into the bosoms of their mothers.
Lame BBE 2:12  They say to their mothers, Where is grain and wine? when they are falling like the wounded in the open squares of the town, when their life is drained out on their mother's breast.
Lame DRC 2:12  Lamed. They said to their mothers: Where is corn and wine? when they fainted away as the wounded in the streets of the city: when they breathed out their souls in the bosoms of their mothers.
Lame GodsWord 2:12  They're asking their mothers for some bread and wine as they faint like wounded people in the city streets. Their lives dwindle away in their mothers' arms.
Lame JPS 2:12  They say to their mothers: 'Where is corn and wine?' when they swoon as the wounded in the broad places of the city, when their soul is poured out into their mothers' bosom.
Lame KJVPCE 2:12  They say to their mothers, Where is corn and wine? when they swooned as the wounded in the streets of the city, when their soul was poured out into their mothers’ bosom.
Lame NETfree 2:12  Children say to their mothers, "Where are food and drink?" They faint like a wounded warrior in the city squares. They die slowly in their mothers' arms.
Lame AB 2:12  LAMED. They said to their mothers, Where is grain and wine? While they fainted like wounded men in the streets of the city, while their souls were poured out into their mother's bosom.
Lame AFV2020 2:12  They say to their mothers, "Where is grain and wine?" In their fainting they are like the wounded in the streets of the city, as their lives are poured out upon their mothers' bosom.
Lame NHEB 2:12  They tell their mothers, "Where is grain and wine?" When they faint as the wounded in the streets of the city, as their lives fade away in their mothers' bosom.
Lame NETtext 2:12  Children say to their mothers, "Where are food and drink?" They faint like a wounded warrior in the city squares. They die slowly in their mothers' arms.
Lame UKJV 2:12  They say to their mothers, Where is corn and wine? when they swooned as the wounded in the streets of the city, when their soul was poured out into their mothers' bosom.
Lame Noyes 2:12  They say to their mothers, "Where is corn and wine?" While they faint, as one wounded, in the streets of the city; While their life is poured out into their mother’s bosom.
Lame KJV 2:12  They say to their mothers, Where is corn and wine? when they swooned as the wounded in the streets of the city, when their soul was poured out into their mothers’ bosom.
Lame KJVA 2:12  They say to their mothers, Where is corn and wine? when they swooned as the wounded in the streets of the city, when their soul was poured out into their mothers' bosom.
Lame AKJV 2:12  They say to their mothers, Where is corn and wine? when they swooned as the wounded in the streets of the city, when their soul was poured out into their mothers' bosom.
Lame RLT 2:12  They say to their mothers, Where is grain and wine? when they swooned as the wounded in the streets of the city, when their soul was poured out into their mothers’ bosom.
Lame MKJV 2:12  They say to their mothers, Where are grain and wine? In their fainting they are like the wounded in the streets of the city, in their pouring out their lives to their mothers' bosom.
Lame YLT 2:12  To their mothers they say, `Where are corn and wine?' In their becoming feeble as a pierced one In the broad places of the city, In their soul pouring itself out into the bosom of their mothers.
Lame ACV 2:12  They say to their mothers, Where is grain and wine? when they faint as the wounded in the streets of the city, when their soul is poured out into their mothers' bosom.
Lame VulgSist 2:12  LAMED. Matribus suis dixerunt: Ubi est triticum et vinum? cum deficerent quasi vulnerati in plateis civitatis: cum exhalarent animas suas in sinu matrum suarum.
Lame VulgCont 2:12  LAMED. Matribus suis dixerunt: Ubi est triticum et vinum? cum deficerent quasi vulnerati in plateis civitatis: cum exhalarent animas suas in sinu matrum suarum.
Lame Vulgate 2:12  LAMED matribus suis dixerunt ubi est triticum et vinum cum deficerent quasi vulnerati in plateis civitatis cum exhalarent animas suas in sinu matrum suarum
Lame VulgHetz 2:12  LAMED. Matribus suis dixerunt: Ubi est triticum et vinum? cum deficerent quasi vulnerati in plateis civitatis: cum exhalarent animas suas in sinu matrum suarum.
Lame VulgClem 2:12  Matribus suis dixerunt : Ubi est triticum et vinum ? cum deficerent quasi vulnerati in plateis civitatis, cum exhalarent animas suas in sinu matrum suarum.
Lame CzeBKR 2:12  A říkají matkám svým: Kdež jest obilé a víno? když se jako zraněný svírají po ulicích města, a vypouštějí duše své na klíně matek svých.
Lame CzeB21 2:12  Svým matkám říkají: „Kde je jídlo? Kde je pití?“ Hroutí se jako zranění na městských prostranstvích, pomalu vypouštějí duši svým matkám v náručí.
Lame CzeCEP 2:12  Svých matek se ptají: „Kde je obilí a víno?“ když jako smrtelně raněný zkomírají na prostranstvích města a na klíně svých matek vypouštějí duši.
Lame CzeCSP 2:12  Svým matkám říkají: Kde je ⌈obilí a víno?,⌉ zatímco omdlévají na náměstích města jako probodení, zatímco vypouštějí svou duši do klína svých matek.