Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LAMENTATIONS
Prev Next
Lame RWebster 4:18  They hunt our steps, that we cannot go in our streets: our end is near, our days are fulfilled; for our end is come.
Lame NHEBJE 4:18  They hunt our steps, so that we can't go in our streets. Our end is near, our days are fulfilled; for our end has come.
Lame ABP 4:18  ΣΑΔΗ They hunted our small ones to not go into our squares. [2approached 1Our time]; [2were fulfilled 1our days]; [2is at hand 1our end].
Lame NHEBME 4:18  They hunt our steps, so that we can't go in our streets. Our end is near, our days are fulfilled; for our end has come.
Lame Rotherha 4:18  They have laid snares for our steps, that we cannot walk in our own broadways: Drawn near hath our end, Fulfilled are our days, yea arrived hath our end.
Lame LEB 4:18  They hunted our steps, from walking in our streets; our end has come near, ⌞our days are finished⌟, our end has come.
Lame RNKJV 4:18  They hunt our steps, that we cannot go in our streets: our end is near, our days are fulfilled; for our end is come.
Lame Jubilee2 4:18  [Tzaddi] They hunt our steps that we cannot walk in our streets; our end came near; our days were fulfilled; for our end is come.
Lame Webster 4:18  They hunt our steps, that we cannot go in our streets: our end is near, our days are fulfilled; for our end is come.
Lame Darby 4:18  They hunted our steps, that we could not go in our streets: our end is near, our days are fulfilled; for our end is come.
Lame ASV 4:18  They hunt our steps, so that we cannot go in our streets: Our end is near, our days are fulfilled; for our end is come.
Lame LITV 4:18  They hunted our steps from going in our open places. Our end came near, our days were fulfilled, for our end had come.
Lame Geneva15 4:18  They hunt our steppes that we cannot goe in our streetes: our ende is neere, our dayes are fulfilled, for our ende is come.
Lame CPDV 4:18  SADE. Our footsteps have slipped on the paths of our own streets. Our end draws near. Our days have been completed, for our end has arrived.
Lame BBE 4:18  They go after our steps so that we may not go in our streets: our end is near, our days are numbered; for our end has come.
Lame DRC 4:18  Sade. Our steps have slipped in the way of our streets, our end draweth near: our days are fulfilled, for our end is come.
Lame GodsWord 4:18  The enemy kept tracking us down, so we couldn't even go out into the streets. Our end was near. Our time was up. Our end had come.
Lame JPS 4:18  They hunt our steps, that we cannot go in our broad places; our end is near, our days are fulfilled; for our end is come.
Lame KJVPCE 4:18  They hunt our steps, that we cannot go in our streets: our end is near, our days are fulfilled; for our end is come.
Lame NETfree 4:18  Our enemies hunted us down at every step so that we could not walk about in our streets. Our end drew near, our days were numbered, for our end had come!
Lame AB 4:18  We have hunted for our little ones, that they should not walk in our streets.KOPH. Our time has drawn near, our days are fulfilled, our time has come.
Lame AFV2020 4:18  They hunted our steps so that we cannot go in our streets; our end was near, our days were fulfilled, for our end has come.
Lame NHEB 4:18  They hunt our steps, so that we can't go in our streets. Our end is near, our days are fulfilled; for our end has come.
Lame NETtext 4:18  Our enemies hunted us down at every step so that we could not walk about in our streets. Our end drew near, our days were numbered, for our end had come!
Lame UKJV 4:18  They hunt our steps, that we cannot go in our streets: our end is near, our days are fulfilled; for our end has come.
Lame Noyes 4:18  They laid snares for our steps, so that we could not go in our streets; Our end is near; our days are accomplished, yea, our end is come!
Lame KJV 4:18  They hunt our steps, that we cannot go in our streets: our end is near, our days are fulfilled; for our end is come.
Lame KJVA 4:18  They hunt our steps, that we cannot go in our streets: our end is near, our days are fulfilled; for our end is come.
Lame AKJV 4:18  They hunt our steps, that we cannot go in our streets: our end is near, our days are fulfilled; for our end is come.
Lame RLT 4:18  They hunt our steps, that we cannot go in our streets: our end is near, our days are fulfilled; for our end is come.
Lame MKJV 4:18  They hunted our steps from going in our streets; our end was near, our days were fulfilled, for our end has come.
Lame YLT 4:18  They have hunted our steps from going in our broad-places, Near hath been our end, fulfilled our days, For come hath our end.
Lame ACV 4:18  They hunt our steps, so that we cannot go in our streets. Our end is near, our days are fulfilled, for our end has come.
Lame VulgSist 4:18  SADE. Lubricaverunt vestigia nostra in itinere platearum nostrarum, appropinquavit finis noster: completi sunt dies nostri, quia venit finis noster.
Lame VulgCont 4:18  SADE. Lubricaverunt vestigia nostra in itinere platearum nostrarum, appropinquavit finis noster: completi sunt dies nostri, quia venit finis noster.
Lame Vulgate 4:18  SADE lubricaverunt vestigia nostra in itinere platearum nostrarum adpropinquavit finis noster conpleti sunt dies nostri quia venit finis noster
Lame VulgHetz 4:18  SADE. Lubricaverunt vestigia nostra in itinere platearum nostrarum, appropinquavit finis noster: completi sunt dies nostri, quia venit finis noster.
Lame VulgClem 4:18  Lubricaverunt vestigia nostra in itinere platearum nostrarum ; appropinquavit finis noster, completi sunt dies nostri, quia venit finis noster.
Lame CzeBKR 4:18  Šlakují kroky naše, tak že ani po ulicích našich choditi nemůžeme; přiblížilo se skončení naše, doplnili se dnové naši, přišlo zajisté skončení naše.
Lame CzeB21 4:18  Sledovali naše kroky, nemohli jsme ani vyjít ven. Přišel náš konec, dny se naplnily, ano, náš konec nadešel.
Lame CzeCEP 4:18  Sledovali nás na každém kroku, abychom nechodili po svých prostranstvích, náš konec se přiblížil, naše dny se naplnili, nastal náš konec.
Lame CzeCSP 4:18  Sledovali naše kroky, abychom nemohli chodit po svých náměstích; náš konec se přiblížil, naplnily se naše dny, ano, přišel náš konec.