Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LEVITICUS
Prev Next
Levi RWebster 14:5  And the priest shall command that one of the birds be killed in an earthen vessel over running water:
Levi NHEBJE 14:5  The priest shall command them to kill one of the birds in an earthen vessel over running water.
Levi SPE 14:5  And the priest shall command that one of the birds be killed in an earthen vessel over running water:
Levi ABP 14:5  And [3shall assign 1the 2priest], and they shall slay the [2small bird 1one] into [2receptacle 1an earthenware] over [2water 1living].
Levi NHEBME 14:5  The priest shall command them to kill one of the birds in an earthen vessel over running water.
Levi Rotherha 14:5  and the priest shall give command, and one bird shall be slain,—within an earthen vessel over living water:
Levi LEB 14:5  Then the priest shall command someone to slaughter one bird over fresh water in a clay vessel.
Levi RNKJV 14:5  And the priest shall command that one of the birds be killed in an earthen vessel over running water:
Levi Jubilee2 14:5  and the priest shall command that one of the birds be killed in an earthen vessel upon living water;
Levi Webster 14:5  And the priest shall command that one of the birds be killed in an earthen vessel, over running water.
Levi Darby 14:5  And the priest shall command that one bird be killed in an earthen vessel over running water:
Levi ASV 14:5  and the priest shall command to kill one of the birds in an earthen vessel over running water.
Levi LITV 14:5  And the priest shall command, and he shall kill the one bird on an earthen vessel, over running water;
Levi Geneva15 14:5  And the Priest shall commaund to kill one of the birdes ouer pure water in an earthen vessell.
Levi CPDV 14:5  And he shall order that one of the sparrows be immolated in an earthen vessel over living waters.
Levi BBE 14:5  And the priest will give orders for one of the birds to be put to death in a vessel made of earth, over flowing water.
Levi DRC 14:5  And he shall command one of the sparrows to be immolated in an earthen vessel over living waters.
Levi GodsWord 14:5  Then the priest will order someone to kill one bird over a clay bowl containing fresh water.
Levi JPS 14:5  And the priest shall command to kill one of the birds in an earthen vessel over running water.
Levi KJVPCE 14:5  And the priest shall command that one of the birds be killed in an earthen vessel over running water:
Levi NETfree 14:5  The priest will then command that one bird be slaughtered into a clay vessel over fresh water.
Levi AB 14:5  And the priest shall give direction, and they shall kill one bird over an earthen vessel over running water.
Levi AFV2020 14:5  And the priest shall command that one of the birds be killed in an earthen vessel over running water.
Levi NHEB 14:5  The priest shall command them to kill one of the birds in an earthen vessel over running water.
Levi NETtext 14:5  The priest will then command that one bird be slaughtered into a clay vessel over fresh water.
Levi UKJV 14:5  And the priest shall command that one of the birds be killed in an earthen vessel over running water:
Levi KJV 14:5  And the priest shall command that one of the birds be killed in an earthen vessel over running water:
Levi KJVA 14:5  And the priest shall command that one of the birds be killed in an earthen vessel over running water:
Levi AKJV 14:5  And the priest shall command that one of the birds be killed in an earthen vessel over running water:
Levi RLT 14:5  And the priest shall command that one of the birds be killed in an earthen vessel over running water:
Levi MKJV 14:5  And the priest shall command that one of the birds be killed in an earthen vessel over running water.
Levi YLT 14:5  `And the priest hath commanded, and he hath slaughtered the one bird upon an earthen vessel, over running water;
Levi ACV 14:5  And the priest shall command to kill one of the birds in an earthen vessel over running water.
Levi VulgSist 14:5  et unum ex passeribus immolari iubebit in vase fictili super aquas viventes:
Levi VulgCont 14:5  Et unum ex passeribus immolari iubebit in vase fictili super aquas viventes:
Levi Vulgate 14:5  et unum e passeribus immolari iubebit in vase fictili super aquas viventes
Levi VulgHetz 14:5  et unum ex passeribus immolari iubebit in vase fictili super aquas viventes:
Levi VulgClem 14:5  Et unum ex passeribus immolari jubebit in vase fictili super aquas viventes :
Levi CzeBKR 14:5  I rozkáže kněz zabiti vrabce jednoho, a vycediti krev z něho do nádoby hliněné nad vodou živou.
Levi CzeB21 14:5  Kněz nechá jednoho ptáka zabít nad hliněnou nádobou s pramenitou vodou.
Levi CzeCEP 14:5  Kněz rozkáže zabít jednoho ptáka nad hliněnou nádobou s pramenitou vodou.
Levi CzeCSP 14:5  Pak kněz přikáže zabít jednoho ptáka nad hliněnou nádobou s pramenitou vodou.