Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LUKE
Prev Next
Luke RWebster 18:13  And the tax collector, standing afar off, would not lift up so much as his eyes to heaven, but smote upon his breast, saying, God be merciful to me a sinner.
Luke EMTV 18:13  And the tax collector, standing far away, would not so much as lift his eyes towards heaven, but beat on his chest, saying, 'God, be merciful to me a sinner!'
Luke NHEBJE 18:13  But the tax collector, standing far away, would not even lift up his eyes to heaven, but beat his breast, saying, 'God, be merciful to me, a sinner!'
Luke Etheridg 18:13  But that publican stood from afar, and would not even his eyes lift up to heaven, but smote upon his breast, saying, Aloha, be merciful to me a sinner!
Luke ABP 18:13  And the tax collector far off standing, wanted not even [2his eyes 3unto 4the 5heaven 1to lift up], but beat onto his breast, saying, God, deal kindly with me the sinner.
Luke NHEBME 18:13  But the tax collector, standing far away, would not even lift up his eyes to heaven, but beat his breast, saying, 'God, be merciful to me, a sinner!'
Luke Rotherha 18:13  But, the tax-collector, afar off, standing,—would not so much as lift up, his eyes, unto heaven, but kept smiting his own breast saying—O God! be propitiated unto me, the sinner!
Luke LEB 18:13  But the tax collector, standing far away, did not want even to raise his eyes to heaven, but was beating his breast, saying, ‘God, be merciful to me, a sinner!’
Luke BWE 18:13  ‘The tax collector stood far away. He did not even look up towards heaven. But he beat his chest, and said, “God, I am a bad man. Help me!”
Luke Twenty 18:13  Meanwhile the tax-gatherer stood at a distance, not venturing even 'to raise his eyes to Heaven';but he kept striking his breast and saying 'O God, have mercy on me, a sinner.'
Luke ISV 18:13  “But the tax collector stood at a distance and would not even look up to heaven. Instead, he continued to beat his chest and said, ‘O God, be merciful to me, the sinner that I am!’The Gk. lacks that I am
Luke RNKJV 18:13  And the publican, standing afar off, would not lift up so much as his eyes unto heaven, but smote upon his breast, saying, Elohim be merciful to me a sinner.
Luke Jubilee2 18:13  And the publican, standing afar off, would not lift up so much as [his] eyes unto heaven, but smote upon his breast, saying, God, reconcile me, a sinner.
Luke Webster 18:13  And the publican, standing afar off, would not lift up so much as [his] eyes to heaven, but smote upon his breast, saying, God be merciful to me a sinner.
Luke Darby 18:13  And the tax-gatherer, standing afar off, would not lift up even his eyes to heaven, but smote upon his breast, saying, OGod, have compassion on me, the sinner.
Luke OEB 18:13  Meanwhile the tax-gatherer stood at a distance, not venturing even ‘to raise his eyes to heaven’; but he kept striking his breast and saying ‘God, have mercy on me, a sinner.’
Luke ASV 18:13  But the publican, standing afar off, would not lift up so much as his eyes unto heaven, but smote his breast, saying, God, be thou merciful to me a sinner.
Luke Anderson 18:13  And the publican, standing afar off, would not even lift up his eyes to heaven, but smote upon his breast, saying: God, be merciful to me a sinner.
Luke Godbey 18:13  But the publican, standing a great way off, did not wish even to lift up his eyes to the heaven, but smote upon his breast, saying, God, be merciful to me the sinner.
Luke LITV 18:13  And standing at a distance, the tax collector would not even lift up his eyes to Heaven, but smote on his breast, saying, God, be merciful to me, the sinner!
Luke Geneva15 18:13  But the Publican standing a farre off, woulde not lift vp so much as his eyes to heauen, but smote his brest, saying, O God, be mercifull to me a sinner.
Luke Montgome 18:13  "But the tax-gatherer, standing far back, would not lift up so much as his eyes to heaven, but kept beating his breast and saying, "‘O God be merciful to me, the sinner!’
Luke CPDV 18:13  And the tax collector, standing at a distance, was not willing to even lift up his eyes to heaven. But he struck his chest, saying: ‘O God, be merciful to me, a sinner.’
Luke Weymouth 18:13  "But the tax-gatherer, standing far back, would not so much as lift his eyes to Heaven, but kept beating his breast and saying, "`O God, be reconciled to me, sinner that I am.'
Luke LO 18:13  But the publican, standing at a distance, and not daring so much as to lift up his eyes to heaven, smote his breast, and cried, God, be merciful to me a sinner.
Luke Common 18:13  But the tax collector, standing far off, would not even lift up his eyes to heaven, but beat his breast, saying, ‘God, be merciful to me a sinner!’
Luke BBE 18:13  The tax-farmer, on the other hand, keeping far away, and not lifting up even his eyes to heaven, made signs of grief and said, God, have mercy on me, a sinner.
Luke Worsley 18:13  But the publican standing at a distance did not presume so much as to lift up his eyes to heaven, but smote upon his breast, saying, O God, be merciful to me a sinner.
Luke DRC 18:13  And the publican, standing afar off, would not so much as lift up his eyes towards heaven; but struck his breast, saying: O God, be merciful to me a sinner.
Luke Haweis 18:13  And the tax-gatherer standing at a distance, would not even so much as lift his eyes heaven-ward, but smote on his breast, saying, May God accept the atonement for me a sinner!
Luke GodsWord 18:13  "But the tax collector was standing at a distance. He wouldn't even look up to heaven. Instead, he became very upset, and he said, 'God, be merciful to me, a sinner!'
Luke Tyndale 18:13  And the publican stode afarre of and wolde not lyfte vp his eyes to heven but smote his brest sayinge: God be mercyfull to me a synner.
Luke KJVPCE 18:13  And the publican, standing afar off, would not lift up so much as his eyes unto heaven, but smote upon his breast, saying, God be merciful to me a sinner.
Luke NETfree 18:13  The tax collector, however, stood far off and would not even look up to heaven, but beat his breast and said, 'God, be merciful to me, sinner that I am!'
Luke RKJNT 18:13  And the tax gatherer, standing far off, would not lift up so much as his eyes to heaven, but beat upon his breast, saying, God be merciful to me, a sinner.
Luke AFV2020 18:13  And the tax collector, standing afar off, would not even lift up his eyes to heaven, but beat himself on the chest, saying, 'God, be merciful to me, a sinner.'
Luke NHEB 18:13  But the tax collector, standing far away, would not even lift up his eyes to heaven, but beat his breast, saying, 'God, be merciful to me, a sinner!'
Luke OEBcth 18:13  Meanwhile the tax-gatherer stood at a distance, not venturing even ‘to raise his eyes to heaven’; but he kept striking his breast and saying ‘God, have mercy on me, a sinner.’
Luke NETtext 18:13  The tax collector, however, stood far off and would not even look up to heaven, but beat his breast and said, 'God, be merciful to me, sinner that I am!'
Luke UKJV 18:13  And the publican, standing far off, would not lift up so much as his eyes unto heaven, but stroke upon his breast, saying, God be merciful to me a sinner.
Luke Noyes 18:13  But the publican, standing afar off, would not even lift up his eyes to heaven; but smote his breast, saying, O God, be merciful to me a sinner!
Luke KJV 18:13  And the publican, standing afar off, would not lift up so much as his eyes unto heaven, but smote upon his breast, saying, God be merciful to me a sinner.
Luke KJVA 18:13  And the publican, standing afar off, would not lift up so much as his eyes unto heaven, but smote upon his breast, saying, God be merciful to me a sinner.
Luke AKJV 18:13  And the publican, standing afar off, would not lift up so much as his eyes to heaven, but smote on his breast, saying, God be merciful to me a sinner.
Luke RLT 18:13  And the publican, standing afar off, would not lift up so much as his eyes unto heaven, but smote upon his breast, saying, God be merciful to me a sinner.
Luke OrthJBC 18:13  "But the moches (tax-collector) stood at a distance and was not willing even to lift up his eynayim to Shomayim but was beating his chest, saying, `Adonoi, rachem na al choteh kamoni! (L-rd, have mercy on a sinner like me!)' [Yeshayah 66:2; Yirmeyah 31:19]
Luke MKJV 18:13  And standing afar off, the tax-collector would not even lift up his eyes to Heaven, but struck on his breast, saying, God be merciful to me a sinner!
Luke YLT 18:13  `And the tax-gatherer, having stood afar off, would not even the eyes lift up to the heaven, but was smiting on his breast, saying, God be propitious to me--the sinner!
Luke Murdock 18:13  And the publican stood afar off, and would not even lift his eyes to heaven, but smote upon his breast, and said: God, be merciful to me, a sinner.
Luke ACV 18:13  But the tax collector, having stood from afar, would not even lift his eyes to the sky, but beat upon his breast, saying, God, be thou merciful to me a sinful man.
Luke VulgSist 18:13  Et publicanus a longe stans, nolebat nec oculos ad caelum levare: sed percutiebat pectus suum, dicens: Deus propitius esto mihi peccatori.
Luke VulgCont 18:13  Et publicanus a longe stans, nolebat nec oculos ad cælum levare: sed percutiebat pectus suum, dicens: Deus propitius esto mihi peccatori.
Luke Vulgate 18:13  et publicanus a longe stans nolebat nec oculos ad caelum levare sed percutiebat pectus suum dicens Deus propitius esto mihi peccatori
Luke VulgHetz 18:13  Et publicanus a longe stans, nolebat nec oculos ad cælum levare: sed percutiebat pectus suum, dicens: Deus propitius esto mihi peccatori.
Luke VulgClem 18:13  Et publicanus a longe stans, nolebat nec oculos ad cælum levare : sed percutiebat pectus suum, dicens : Deus propitius esto mihi peccatori.
Luke CzeBKR 18:13  Publikán pak zdaleka stoje, nechtěl ani očí k nebi pozdvihnouti. Ale bil se v prsy své, řka: Bože, buď milostiv mně hříšnému.
Luke CzeB21 18:13  Výběrčí daní zůstal úplně vzadu. Neodvažoval se ani vzhlédnout k nebi, ale bil se do prsou: ‚Bože, smiluj se nad hříšníkem, jako jsem já!‘
Luke CzeCEP 18:13  Avšak celník stál docela vzadu a neodvážil se ani oči k nebi pozdvihnout; bil se do prsou a říkal: ‚Bože, slituj se nade mnou hříšným.‘
Luke CzeCSP 18:13  Avšak celník, který stál opodál, nechtěl ani oči k nebi pozdvihnout; bil se do prsou a říkal: Bože, projev milost mně hříšnému.