Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LUKE
Prev Next
Luke RWebster 5:23  Which is easier, to say, Thy sins are forgiven thee; or to say, Rise and walk?
Luke EMTV 5:23  Which is easier, to say, 'Your sins are forgiven you,' or to say, 'Arise and walk'?
Luke NHEBJE 5:23  Which is easier to say, 'Your sins are forgiven you;' or to say, 'Arise and walk?'
Luke Etheridg 5:23  Which is easier, to say, Forgiven to thee are thy sins; or to say, Arise, walk?
Luke ABP 5:23  What is easier to say? [2are forgiven 3to you 1Your sins]; or to say, Arise and walk!
Luke NHEBME 5:23  Which is easier to say, 'Your sins are forgiven you;' or to say, 'Arise and walk?'
Luke Rotherha 5:23  Which is easier, To say—Thy sins are forgiven thee; or to say—Arise and be walking?
Luke LEB 5:23  Which is easier to say, ‘Your sins are forgiven you,’ or to say, ‘Get up and walk?’
Luke BWE 5:23  Which is easier, to say, “The wrong things you have done are forgiven,” or to say, “Get up and walk”?
Luke Twenty 5:23  Which is the easier?--to say 'Your sins have been forgiven you'?or to say 'Get up, and walk about'?
Luke ISV 5:23  Which is easier: to say ‘Your sins are forgiven,’ or to say ‘Get up and walk’?
Luke RNKJV 5:23  Whether is easier, to say, Thy sins be forgiven thee; or to say, Rise up and walk?
Luke Jubilee2 5:23  What is easier, to say, Thy sins are forgiven thee, or to say, Rise up and walk?
Luke Webster 5:23  Which is easier, to say, Thy sins are forgiven thee; or to say, Rise and walk?
Luke Darby 5:23  which is easier, to say, Thy sins are forgiven thee; or to say, Rise up and walk?
Luke OEB 5:23  Which is the easier? — to say ‘Your sins have been forgiven you’? Or to say ‘Get up, and walk’?
Luke ASV 5:23  Which is easier, to say, Thy sins are forgiven thee; or to say, Arise and walk?
Luke Anderson 5:23  Which is easier, to say., Your sins are forgiven you; or to say, Arise and walk?
Luke Godbey 5:23  Which is the easier, to say, Thy sins are forgiven unto thee; or, to say. Arise and walk about?
Luke LITV 5:23  Which is easier, to say, Your sins have been forgiven you, or to say, Rise up and walk?
Luke Geneva15 5:23  Whether is easier to say, Thy sinnes are forgiuen thee, or to say, Rise and walke?
Luke Montgome 5:23  "What is this caviling in your hearts? Which is easier to say, "Your sins are forgiven," or to say, "Rise and walk?"
Luke CPDV 5:23  Which is easier to say: ‘Your sins are forgiven you,’ or to say, ‘Rise up and walk?’
Luke Weymouth 5:23  Which is easier? --to say, `Your sins are forgiven,' or to say, `Rise and walk'?
Luke LO 5:23  Which is easier, to say, Your sins are forgiven you; or to say, Arise, and walk?
Luke Common 5:23  Which is easier, to say, ‘Your sins are forgiven you, ‘or to say, ‘Rise up and walk’?
Luke BBE 5:23  Which is the simpler: to say, You have forgiveness for your sins; or to say, Get up and go?
Luke Worsley 5:23  Which is easier, to say, Thy sins are forgiven thee, or to say, Rise up and walk?
Luke DRC 5:23  Which is easier to say: Thy sins are forgiven thee; or to say: Arise and walk?
Luke Haweis 5:23  for which is the easier? to say, Thy sins are forgiven; or to say, Arise and walk?
Luke GodsWord 5:23  Is it easier to say, 'Your sins are forgiven,' or to say, 'Get up and walk'?
Luke Tyndale 5:23  Whether is easyar to saye thy synnes are forgeve the or to saye: rise and walke?
Luke KJVPCE 5:23  Whether is easier, to say, Thy sins be forgiven thee; or to say, Rise up and walk?
Luke NETfree 5:23  Which is easier, to say, 'Your sins are forgiven,' or to say, 'Stand up and walk'?
Luke RKJNT 5:23  Which is easier, to say, Your sins are forgiven; or to say, Rise up and walk?
Luke AFV2020 5:23  Which is easier, to say, 'Your sins have been forgiven you'? Or to say, 'Arise and walk'?
Luke NHEB 5:23  Which is easier to say, 'Your sins are forgiven you;' or to say, 'Arise and walk?'
Luke OEBcth 5:23  Which is the easier? — to say ‘Your sins have been forgiven you’? Or to say ‘Get up, and walk’?
Luke NETtext 5:23  Which is easier, to say, 'Your sins are forgiven,' or to say, 'Stand up and walk'?
Luke UKJV 5:23  Whether is easier, to say, Your sins be forgiven you; or to say, Rise up and walk?
Luke Noyes 5:23  Which is easier? to say, Thy sins have been forgiven thee? or to say, Arise, and walk?
Luke KJV 5:23  Whether is easier, to say, Thy sins be forgiven thee; or to say, Rise up and walk?
Luke KJVA 5:23  Whether is easier, to say, Thy sins be forgiven thee; or to say, Rise up and walk?
Luke AKJV 5:23  Whether is easier, to say, Your sins be forgiven you; or to say, Rise up and walk?
Luke RLT 5:23  Whether is easier, to say, Thy sins be forgiven thee; or to say, Rise up and walk?
Luke OrthJBC 5:23  "Which is easier: to say, `Your chatta'im have been granted selicha,' or to say, `Get up and walk?'
Luke MKJV 5:23  Which is easier, to say, Your sins are forgiven you; or to say, Rise up and walk?
Luke YLT 5:23  which is easier--to say, Thy sins have been forgiven thee? or to say, Arise, and walk?
Luke Murdock 5:23  Which is the easier, to say, Thy sins are forgiven thee, or to say, Arise and walk?
Luke ACV 5:23  Which is easier, to say, Thy sins are forgiven thee, or to say, Arise and walk?
Luke VulgSist 5:23  Quid est facilius dicere: Dimittuntur tibi peccata: an dicere: Surge, et ambula?
Luke VulgCont 5:23  Quid est facilius dicere: Dimittuntur tibi peccata: an dicere: Surge, et ambula?
Luke Vulgate 5:23  quid est facilius dicere dimittuntur tibi peccata an dicere surge et ambula
Luke VulgHetz 5:23  Quid est facilius dicere: Dimittuntur tibi peccata: an dicere: Surge, et ambula?
Luke VulgClem 5:23  Quid est facilius dicere : Dimittuntur tibi peccata : an dicere : Surge, et ambula ?
Luke CzeBKR 5:23  Co jest snáze říci: Odpouštějí se tobě hříchové tvoji, čili říci: Vstaň a choď?
Luke CzeB21 5:23  Co je snadnější? Říci: ‚Tvé hříchy jsou ti odpuštěny,‘ anebo: ‚Vstaň a choď‘?
Luke CzeCEP 5:23  Je snadnější říci ‚Jsou ti odpuštěny tvé hříchy‘, nebo říci ‚Vstaň a choď?‘
Luke CzeCSP 5:23  Co je snadnější? Říci: Tvé hříchy jsou ti odpuštěny, nebo říci: Vstaň a choď?