Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MALACHI
Prev Next
Mala RWebster 1:2  I have loved you, saith the LORD. Yet ye say, How hast thou loved us? Was not Esau Jacob’s brother? saith the LORD: yet I loved Jacob,
Mala NHEBJE 1:2  "I have loved you," says Jehovah. Yet you say, "How have you loved us?" "Wasn't Esau Jacob's brother?" says Jehovah, "Yet I loved Jacob;
Mala ABP 1:2  I loved you, says the lord. And you said, [3in 4what 1You loved 2us]? [2not 5brother 1Was 3Esau 4Jacob's]? says the lord; and I loved Jacob.
Mala NHEBME 1:2  "I have loved you," says the Lord. Yet you say, "How have you loved us?" "Wasn't Esau Jacob's brother?" says the Lord, "Yet I loved Jacob;
Mala Rotherha 1:2  I have loved you, saith Yahweh, and yet ye say, Wherein hast thou loved us? Is not Esau, brother, to Jacob? enquireth Yahweh, Yet have I loved Jacob,
Mala LEB 1:2  “I have loved you,” says Yahweh, but you say, “How have you loved us?” “Is Esau not Jacob’s brother?” ⌞declares⌟ Yahweh. “I have loved Jacob,
Mala RNKJV 1:2  I have loved you, saith יהוה. Yet ye say, Wherein hast thou loved us? Was not Esau Jacob's brother? saith יהוה: yet I loved Jacob,
Mala Jubilee2 1:2  I have loved you, said the LORD. Yet ye say, In what hast thou loved us? Was not Esau Jacob's brother? said the LORD; yet I loved Jacob,
Mala Webster 1:2  I have loved you, saith the LORD. Yet ye say, In what hast thou loved us? [Was] not Esau Jacob's brother? saith the LORD: yet I loved Jacob,
Mala Darby 1:2  I have loved you, saith Jehovah; but ye say, Wherein hast thou loved us? Was not Esau Jacob's brother? saith Jehovah, and I loved Jacob,
Mala ASV 1:2  I have loved you, saith Jehovah. Yet ye say, Wherein hast thou loved us? Was not Esau Jacob’s brother? saith Jehovah: yet I loved Jacob;
Mala LITV 1:2  I have loved you, says Jehovah. But you say, In what way have You loved us? Was not Esau the brother to Jacob? Yet Jehovah declares, I loved Jacob,
Mala Geneva15 1:2  I haue loued you, sayth the Lord: yet yee say, Wherein hast thou loued vs? Was not Esau Iaakobs brother, saith the Lord? yet I loued Iaakob,
Mala CPDV 1:2  I have loved you, says the Lord, and you have said, “In what way have you loved us?” Was not Esau brother to Jacob, says the Lord? And have I not loved Jacob,
Mala BBE 1:2  You have been loved by me, says the Lord. But you say, Where was your love for us? Was not Esau Jacob's brother? says the Lord: but Jacob was loved by me,
Mala DRC 1:2  I have loved you, saith the Lord: and you have said: Wherein hast thou loved us? Was not Esau brother to Jacob, saith the Lord, and I have loved Jacob,
Mala GodsWord 1:2  "I loved you," says the LORD. "But you ask, 'How did you love us?' "Wasn't Esau Jacob's brother?" declares the LORD. "I loved Jacob,
Mala JPS 1:2  I have loved you, saith HaShem. Yet ye say: 'Wherein hast Thou loved us?' Was not Esau Jacob's brother? saith HaShem; yet I loved Jacob;
Mala KJVPCE 1:2  I have loved you, saith the Lord. Yet ye say, Wherein hast thou loved us? Was not Esau Jacob’s brother? saith the Lord: yet I loved Jacob,
Mala NETfree 1:2  "I have shown love to you," says the Lord, but you say, "How have you shown love to us?""Esau was Jacob's brother," the LORD explains, "yet I chose Jacob
Mala AB 1:2  I have loved you, says the Lord. And you said, How have You loved us? Was not Esau Jacob's brother? Says the Lord: yet I loved Jacob,
Mala AFV2020 1:2  "I have loved you," says the LORD. "But you say, 'In what way do You love us?' Was not Esau Jacob's brother?" says the LORD. "Yet I loved Jacob.
Mala NHEB 1:2  "I have loved you," says the Lord. Yet you say, "How have you loved us?" "Wasn't Esau Jacob's brother?" says the Lord, "Yet I loved Jacob;
Mala NETtext 1:2  "I have shown love to you," says the Lord, but you say, "How have you shown love to us?""Esau was Jacob's brother," the LORD explains, "yet I chose Jacob
Mala UKJV 1:2  I have loved you, says the LORD. Yet all of you say, Wherein have you loved us? Was not Esau Jacob's brother? says the LORD: yet I loved Jacob,
Mala Noyes 1:2  I have loved you, saith Jehovah. But ye say, "Wherein hast thou loved us?" Was not Esau Jacob’s brother, saith Jehovah? Yet I loved Jacob,
Mala KJV 1:2  I have loved you, saith the Lord. Yet ye say, Wherein hast thou loved us? Was not Esau Jacob’s brother? saith the Lord: yet I loved Jacob,
Mala KJVA 1:2  I have loved you, saith the Lord. Yet ye say, Wherein hast thou loved us? Was not Esau Jacob's brother? saith the Lord: yet I loved Jacob,
Mala AKJV 1:2  I have loved you, said the LORD. Yet you say, Wherein have you loved us? Was not Esau Jacob's brother? said the LORD: yet I loved Jacob,
Mala RLT 1:2  I have loved you, saith Yhwh. Yet ye say, Wherein hast thou loved us? Was not Esau Jacob’s brother? saith Yhwh: yet I loved Jacob,
Mala MKJV 1:2  I have loved you, says the LORD. But you say, In what have You loved us? Was not Esau Jacob's brother? says the LORD; yet I loved Jacob,
Mala YLT 1:2  I have loved you, said Jehovah, And ye have said, `In what hast Thou loved us?'
Mala ACV 1:2  I have loved you, says Jehovah. Yet ye say, How have thou loved us? Was not Esau Jacob's brother, says Jehovah. Yet I loved Jacob,
Mala VulgSist 1:2  Dilexi vos, dicit Dominus, et dixistis: In quo dilexisti nos? Nonne frater erat Esau Iacob, dicit Dominus, et dilexi Iacob,
Mala VulgCont 1:2  Dilexi vos, dicit Dominus, et dixistis: In quo dilexisti nos? Nonne frater erat Esau Iacob, dicit Dominus, et dilexi Iacob,
Mala Vulgate 1:2  dilexi vos dicit Dominus et dixistis in quo dilexisti nos nonne frater erat Esau Iacob dicit Dominus et dilexi Iacob
Mala VulgHetz 1:2  Dilexi vos, dicit Dominus, et dixistis: In quo dilexisti nos? Nonne frater erat Esau Iacob, dicit Dominus, et dilexi Iacob,
Mala VulgClem 1:2  Dilexi vos, dicit Dominus, et dixistis : In quo dilexisti nos ? Nonne frater erat Esau Jacob ? dicit Dominus : et dilexi Jacob,
Mala CzeBKR 1:2  Miluji vás, praví Hospodin, vy pak říkáte: V čem nás miluješ? Zdaliž Ezau nebyl bratr Jákobův? praví Hospodin. A však jsem miloval Jákoba.
Mala CzeB21 1:2  Miluji vás, praví Hospodin. „Jak nás miluješ?“ ptáte se. Neměl snad Jákob bratra Ezaua? praví Hospodin. Jákoba jsem si zamiloval,
Mala CzeCEP 1:2  „Zamiloval jsem si vás, praví Hospodin. Vy však se ptáte: ‚Kde je důkaz, že náš miluješ?‘ Což nebyl Ezau Jákobův bratr? je výrok Hospodinův. Jákoba jsem si zamiloval,
Mala CzeCSP 1:2  ⌈Zamiloval jsem si⌉ vás, praví Hospodin. Ptáte se: Jak jsi nám prokázal lásku? Což nebyl Ezau Jákobův bratr, je Hospodinův výrok, a přece jsem si Jákoba zamiloval,